ويكيبيديا

    "بشأن الوضع النهائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le statut final
        
    • sur le statut définitif
        
    • sur le statut permanent
        
    • quant au statut final
        
    Nous sommes déterminés à parvenir à un accord sur le statut final du Kosovo. UN ونحن مصممون على التوصل إلى اتفاق مستدام بشأن الوضع النهائي في كوسوفو.
    De plus, aucun accord n’a été conclu avec Israël sur le statut final du territoire. UN كما لا يوجد اتفاق مع إسرائيل بشأن الوضع النهائي.
    Ils ont en outre condamné la violence à Abyei et appelé à un règlement politique du conflit ainsi qu'à un accord sur le statut final d'Abyei. UN وعلاوة على ذلك، أدانا أعمال العنف التي حدثت في أبيي ودعيا إلى إيجاد حل سياسي للنزاع، وكذلك التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لأبيي.
    L'implantation de colonies de peuplement anticipe sur l'issue des négociations à venir sur le statut définitif des territoires occupés. UN كمـــا أن بنــاء المستوطنات يستبق نتيجة المفاوضات التي لم تبدأ بعد بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    :: Consultations régulières avec les principaux interlocuteurs, notamment iraquiens, en vue de faire progresser le processus national de dialogue et de réconciliation, ainsi que la conclusion d'accords sur le statut définitif des territoires contestés UN :: إجراء مشاورات، بصورة منتظمة، مع المتحاورين الرئيسيين من الحكومة العراقية ومن أطراف ثالثة بهدف المضي قدماً بالحوار الوطني والمصالحة والتوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي للأراضي المتنازَع عليها
    Enfin, ce n'était pas du tout ce que les participants à la Conférence d'Annapolis avaient à l'esprit quand ils ont soutenu la reprise des négociations sur le statut permanent. UN لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي.
    Toutefois, les parties n'ont pu parvenir à un accord sur le statut final du Kosovo. UN بيد أن الطرفين لم يتمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لكوسوفو.
    La situation économique et sociale de toutes les parties au conflit s'améliorera une fois qu'Israéliens et Palestiniens auront négocié un accord sur le statut final équitable, juste et durable. UN وأشار إلى أن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لجميع أطراف النـزاع سوف يتحسَّن بمجرد أن يجري الإسرائيليون والفلسطينيون مفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق نـزيه وعادل ودائم بشأن الوضع النهائي.
    La percée réalisée à Charm el-Cheikh a déjà conduit à la reprise des négociations sur le statut final et permet d’escompter une application rapide des engagements restants au titre de l’Accord intérimaire. UN وقد أدى الاختراق الذي وقع في شرم الشيخ إلى استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما أنه يفسح المجال لﻷمل في التطبيق السريع للالتزامات المتبقية في نطاق الاتفاق الانتقالي.
    Le référendum sur le statut final d'Abyei et le processus de consultation populaire dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu, qui étaient prévus dans l'Accord de paix global, n'ont pas eu lieu en raison des combats. UN ولم يعقد الاستفتاء بشأن الوضع النهائي لأبيي أو تنفذ عمليات المشاورة الشعبية في ولاية النيل الأزرق في إطار اتفاق السلام الشامل، بسبب القتال الدائر في تلك المناطق.
    Les deux pays sont convenus de soumettre la question à leurs deux Présidents et mon pays espère qu'un accord sur le statut final d'Abyei pourra être conclu sans plus tarder. UN واتفقت السودان وجنوب السودان على معالجة مسألة الوضع النهائي لأبيي على مستوى الرئيسين، ويحدو بلدي الأمل في أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي دون مزيد من التأخير.
    M. Mbeki a encore dit qu'il était impératif que le Soudan et le Soudan du Sud poursuivent les négociations sur le statut final de cette zone et que le progrès de ces négociations dépendait directement de l'amélioration des relations bilatérales. UN وشدد رئيس فريق الاتحاد الأفريقي على الضرورة البالغة لاستمرار المفاوضات بين السودان وجنوب السودان بشأن الوضع النهائي للمنطقة، التي يتوقف تقدمها على مواصلة تحسين العلاقات الثنائية.
    Sur la situation à Abyei, le Premier Ministre a invité les Gouvernements du Soudan et du Soudan du Sud à faire preuve de la volonté politique nécessaire en vue de la tenue d'un référendum sur le statut final de cette région. UN وعن الحالة في أبيي، دعا رئيس الوزراء إلى الالتزام السياسي من جانب حكومتي السودان وجنوب السودان بغية إجراء استفتاء بشأن الوضع النهائي في تلك المنطقة.
    Nous encourageons les parties à intensifier les négociations bilatérales directes, en vue de parachever l'application de ces accords et à entamer des négociations fructueuses sur le statut définitif. UN ونحن نحث اﻷطراف على تكثيف المفاوضات الثنائية المباشـرة تمهيدا لتنفيذ هذه الاتفاقات والدخول في مفاوضات ناجحة بشأن الوضع النهائي.
    Cette avancée ouvre la voie à une reprise rapide des négociations sur le statut définitif prévu dans les Accords d’Oslo, ainsi qu’à la mise en oeuvre des engagements subsistants au titre de l’accord intérimaire. UN وهذا التقدم يمهد السبيل أمام اﻹسراع باستئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما تنص على ذلك اتفاقات أوسلو، وكذلك أمام تنفيذ ما لا يزال معلقا من التزامات بموجب الاتفاق المؤقت.
    Je saisis cette occasion pour demander une nouvelle fois au Gouvernement israélien de respecter l'esprit des accords d'Oslo et de ne pas poursuivre ses activités unilatérales qui modifient les faits sur le terrain et préjugent ainsi du résultat des négociations sur le statut définitif de Jérusalem. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر نداءنا إلى الحكومة اﻹسرائيلية باحترام روح اتفاقات أوسلو، وبألا تُشرع في اﻷنشطة اﻷحادية الجانب التي تغير الحقائق على اﻷرض وتجهض بالتالي نتائج المفاوضات بشأن الوضع النهائي للقدس.
    69. Le 5 mai ont officiellement débuté à Taba les trois années de négociations sur le statut définitif de Hébron prévues par les accords de paix. UN ٦٩ - وفي ٥ أيار/مايو، بدأت رسميا في طابا مفاوضات الثلاث سنوات بشأن الوضع النهائي المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    En juillet 2013, Israéliens et Palestiniens ont repris les négociations directes sur le statut définitif. UN 7 - في تموز/يوليه 2013، استأنف الإسرائيليون والفلسطينيون مفاوضات مباشرة بشأن الوضع النهائي.
    Depuis le début de 2014, les efforts se sont concentrés sur la formulation d'un cadre convenu sur toutes les questions fondamentales, qui servirait de base à la poursuite des négociations en vue d'un accord sur le statut définitif. UN ومنذ بداية عام 2014، تركزت هذه الجهود على صياغة إطار متفق عليه بشأن كل القضايا الرئيسية كأساس توجيهي لاستمرار المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي.
    En effet, tout au long de l'année, notre Comité a soutenu sans relâche la reprise de négociations significatives sur le statut permanent, assorties d'objectifs clairs et d'échéances précises. UN طيلة السنة، دعمت اللجنة بقوة استئناف مفاوضات حقيقية بأهداف واضحة وإطار زمني محدد بشأن الوضع النهائي.
    En outre, il n'existe aucun accord avec Israël sur le statut permanent. UN كما لا يوجد اتفاق مع إسرائيل بشأن الوضع النهائي.
    C'est pour cela que le Royaume du Maroc ne peut accepter une période transitoire marquée par l'incertitude quant au statut final du territoire. UN ولهذا السبب لا تستطيع المملكة المغربية أن توافق على فترة انتقالية، يطبعها عدم اليقين بشأن الوضع النهائي للإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد