Application pratique de la directive de l'UE sur les biocarburants | UN | التنفيذ العملي للتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن الوقود الأحيائي |
L'accord type sur les assurances bilatérales du combustible nucléaire a été approuvé et peut donc être utilisé par les États selon que de besoin. | UN | وقد تمت الموافقة على الاتفاق النموذجي بشأن الوقود النووي الثنائي وهو متاح لكي تستخدمه الدول حسب الاقتضاء. |
Hier, j'ai également écouté avec attention certaines interventions sur les biocarburants et les combustibles tirés de l'agriculture, en essayant tant bien que mal de comprendre ce qu'ils signifient. | UN | وقد استمعتُ بالأمس إلى بعض البيانات بشأن الوقود الحيوي، وحاولت أن أفهم ما هو الوقود الحيوي أو الوقود الزراعي. |
Il remercie en outre les Gouvernements éthiopien et brésilien d'avoir accueilli une conférence sur les biocarburants en Afrique. | UN | وأعرب أيضا عن شكره لحكومتي أثيوبيا والبرازيل على استضافة مؤتمر بشأن الوقود الحيوي في أفريقيا. |
En 2008, le Brésil doit organiser une conférence internationale sur les biocarburants qui posera les bases d'une vaste coopération mondiale. | UN | وفي عام 2008، من المقرر أن تستضيف البرازيل مؤتمرا دوليا بشأن الوقود الأحيائي سيضع الأسس للتعاون العالمي الواسع النطاق. |
Hier, j'ai également écouté avec attention les interventions sur les biocarburants et combustibles alimentaires, en essayant tant bien que mal de comprendre ce qu'ils signifient. | UN | وقد استمعت بالأمس أيضا لبيانات وحاولت أن أفهمها بشأن الوقود الأحيائي والوقود الزراعي. |
Comme, dans le cas de l'incapacité de la communauté internationale de parvenir à un consensus sur les agrocarburants, il révèle une carence sur le plan de la gouvernance mondiale que les populations payent très cher. | UN | ويُظهر هذا الأمر، شأنه شأن فشل المجتمع الدولي في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوقود الأحيائي، فجوة في الإدارة العالمية لهذه المشكلة يدفع الأشخاص ثمناً باهظاً لها. |
RÉSULTATS DE LA CONFÉRENCE sur les BIOCOMBUSTIBLES: VERS UNE ÉCONOMIE À MOINS FORTE INTENSITÉ D'ÉMISSION DE CARBONE | UN | نتائج المؤتمر المعقود بشأن " الوقود الأحيائي: |
Résultats de la Conférence sur les biocombustibles: vers une économie à moins forte intensité d'émissions de carbone | UN | نتائج المؤتمر المعقود بشأن " الوقود الأحيائي: خيار لاقتصاد بكثافة كربونية أقل " |
En 2007, le Brésil devrait accueillir une conférence sur les énergies renouvelables et la Malaisie une réunion sur les biocarburants à base d'huile de palme. | UN | ومن المأمول أن تستضيف البرازيل في عام 2007 مؤتمرا بشأن الطاقات المتجددة وأن توجه ماليزيا الدعوة لعقد اجتماع بشأن الوقود الحيوي القائم على زيت النخيل. |
Il remercie le Gouvernement malaisien d'avoir accueilli en 2007 la Conférence mondiale sur les biocarburants, qui a examiné les technologies des deuxième et troisième générations. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة ماليزيا على استضافة المؤتمر الدولي بشأن الوقود الحيوي في عام 2007، والذي نظر في الجيلين الثاني والثالث من التكنولوجيات الخاصة بذلك. |
Il sera dûment tenu compte à cet égard des conclusions de réunions récentes de groupes d'experts sur les biocombustibles et les énergies renouvelables et d'autres manifestations comparables organisées par l'ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يولى الاعتبار الواجب لنتائج اجتماعات أفرقة الخبراء التي عقدت مؤخرا بشأن الوقود الحيوي والطاقة المتجددة، وغير ذلك من الأحداث ذات الصلة التي نظمتها اليونيدو. |
32. Il s'agirait d'accélérer les travaux visant à définir un consensus international sur les agrocarburants. | UN | 32- ويتعين الإسراع في العمل على التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن الوقود الزراعي. |
En conclusion, le représentant du Nigéria a dit que les travaux de la CNUCED sur les biocombustibles et le commerce des produits biologiques étaient essentiels et devaient se poursuivre afin que tous les pays puissent en récolter les fruits sur un pied d'égalité. | UN | وقال في الختام إن عمل الأونكتاد بشأن الوقود الأحيائي والتجارة الأحيائية هو عمل أساسي وينبغي أن يستمر بما يتيح تقاسم فوائده المحتملة بصورة متساوية بين البلدان كافةً. |
Elle a aussi organisé, à Rome, en septembre 1993, une réunion internationale d'experts sur les biocombustibles au service du développement, où l'on a évalué les derniers théories et programmes sur les biocombustibles et formulé des recommandations sur les principaux principes directeurs de la mise en valeur et de l'utilisation du biocombustible. | UN | كما أنها قد نظمت اجتماعا دوليا للخبراء بشأن الوقود الحيوي في مجال التنمية، وذلك في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، من أجل الاضطلاع بتقييم أحدث اﻷفكار والبرامج التي تتصل بمواد الوقود الحيوي إلى جانب وضع توصيات تتعلق بالقضايا الرئيسية التي تتحكم في استحداث واستخدام هذا الوقود الحيوي. |
La délégation brésilienne demande également des précisions sur la position du Rapporteur spécial, telle qu'exprimée dans sa recommandation au Conseil des droits de l'homme, quant à un consensus international sur les biocarburants, et souhaite savoir si le même point de vue pourrait s'appliquer aux subventions agricoles, dont elle rappelle que l'OMC a confirmé les effets néfastes. | UN | ويطلب الوفد البرازيلي أيضا توضيحات بشأن موقف المقرر الخاص كما ورد في توصيته إلى مجلس حقوق الإنسان، فيما يتعلق بتوافق دولي للآراء بشأن الوقود الأحيائي، ويود أن يعرف إذا كان يمكن أن تنطبق وجهة النظر نفسها على الإعانات الزراعية، التي تترتب عليه كما قالت منظمة التجارة العالمية آثار ضارة. |
j) Ce réacteur de 14 MW fonctionnant à Pitesti est le plus puissant réacteur nucléaire de recherche TRIGA au monde ayant donné lieu à une conversion et est principalement utilisé à des fins de recherches expérimentales sur les combustibles nucléaires roumains produits pour la centrale nucléaire de Cernavoda. | UN | 14 MW TRIGA في بيتستي هو أقوى مفاعل لبحوث TRIGA تم تحويله في العالم وهو يستخدم بصورة رئيسية في التحقيقات التجريبية الجارية بشأن الوقود النووي المُنتَج في رومانيا لمحطة الطاقة النووية في سيرنافودا. |
33. Deuxièmement, le nouveau consensus international sur les agrocarburants devrait prévoir la création au niveau international d'une instance permanente qui assurerait une surveillance impartiale et objective de l'observation des directives et constituerait en même temps une plateforme d'échanges sur les meilleures pratiques en la matière. | UN | 33- وينبغي، كعنصر ثانٍ من عناصر توافق الآراء الدولي الجديد بشأن الوقود الزراعي، أن يُنشأ محفل دائم على الصعيد الدولي يضمن رصداً محايداً وموضوعياً لامتثال المبادئ التوجيهية ويشكل في الآن ذاته منبراً لتبادل أفضل الممارسات في مجال تنفيذها. |
Un équipe spéciale a donc été constituée au sein de l'ONUDI pour développer une stratégie de l'Organisation sur les biocarburants, dont le premier jet a été achevé en septembre 2006 avec le concours de l'Öko-Institut e.V. d'Allemagne, l'une des plus grandes institutions de recherche dans ce domaine. | UN | ولذلك فقد تم إنشاء فرقة عمل ضمن اليونيدو لكي تتولى مهمة وضع استراتيجية لأجل المنظمة بشأن الوقود الأحيائي؛ وقد استكملت مسودتها الأولى في أيلول/سبتمبر 2006 بالتشاور مع معهد أوكو في ألمانيا، الذي يعتبر واحدة من مؤسسات البحث الرئيسية في هذا الميدان. |
Présenté par Subratty, Djaheezah au séminaire régional sur les biocombustibles en Afrique orientale et australe, tenu les 28 et 29 juin 2007 à Nairobi. | UN | قدمه سوبراتي، دجاهيزا في حلقة العمل الإقليمية لأفريقيا الشرقية والجنوبية بشأن الوقود الأحيائي (28-29 حزيران/يونيه 2007، نيروبي، كينيا) |