ويكيبيديا

    "بشأن انتقال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la transmission
        
    Les campagnes de sensibilisation sur la pandémie ont été organisées, comme la campagne nationale menée en 2011 sur la transmission de la mère à l'enfant. UN كما نُظمت حملات توعية بشأن هذه الآفة، فأُطلقت في هذا الإطار الحملة الوطنية لعام 2011 بشأن انتقال الفيروس من الأم إلى الجنين.
    L'ONUSIDA a également fourni un appui pour l'organisation d'un colloque sur la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN وقدم البرنامج أيضا دعما لتنظيم ندوة بشأن انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Moins de 30 % des jeunes gens interrogés dans 31 des 38 pays ayant fait l'objet d'enquêtes en 2000 étaient capables de répondre précisément à une série de questions sur la transmission du VIH. UN وخلال دراسة استقصائية أجريت في 38 بلدا في سنة 2000، استطاع أقل من 30 في المائة من الشباب في 31 بلدا من هذه البلدان إعطاء إجابة صحيحة عن مجموعة من الأسئلة العادية بشأن انتقال الفيروس.
    57. En mai 1992, l'OMS et l'UNICEF ont coparrainé une réunion d'experts sur la transmission du VIH par l'allaitement au sein. UN ٥٧ - وفي أيار/مايو ١٩٩٢، تشاركت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف في رعاية اجتماع للخبراء بشأن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الرضاعة الطبيعية.
    Parmi les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise qui concernent le VIH/sida, le plus fréquemment appliqué est la fourniture aux jeunes, dans les situations d'urgence, d'informations sur la transmission du VIH/sida et sa prévention. UN 95 - ويعد توفير المعلومات للشباب في حالات الطوارئ بشأن انتقال الفيروس والوقاية منه الالتزام الأساسي الذي كثيرا ما يوفى به في مجال التركيز هذا.
    L'intolérance sociale, religieuse, culturelle et les antagonismes aveugles sont autant d'obstacles à la sensibilisation de l'opinion publique et à l'accès volontaire à l'information sur la transmission du VIH/sida et la prévention. UN فالتعصب الديني والثقافي والعداوة يقللان من الوعي العام ومن الحصول الطوعي على معلومات بشأن انتقال الفيروس/الإيدز والوقاية منه.
    Les nouvelles dispositions portent notamment sur l'accroissement de la part des biens du défunt pour les femmes et les enfants, des directives claires sur la transmission des biens communs et l'attribution au conjoint survivant d'un intérêt défini concernant le domicile conjugal et d'une option prioritaire sur son rachat. UN وتتعلق الأحكام الجديدة بزيادة في حصة الزوجات والأطفال من ممتلكات الشخص المتوفى وبتوجيهات واضحة بشأن انتقال الملكية المشتركة وبتخصيص حصة ثابتة في المنزل الزوجي والخيار الأول في شراء الحصص للزوجة الأرملة.
    h) Des recherches plus approfondies devraient être effectuées sur la transmission du virus de la mère à l'enfant et en particulier sur les dangers de l'allaitement maternel et les autres solutions possibles; UN (ح) ينبغي إجراء المزيد من البحوث بشأن انتقال الفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل، وبخاصة بشأن مخاطر الرضاعة الطبيعية وبدائلها؛
    h) Des recherches plus approfondies devraient être effectuées sur la transmission du virus de la mère à l'enfant et en particulier sur les dangers de l'allaitement maternel et les autres solutions possibles; UN (ح) ينبغي إجراء المزيد من البحوث بشأن انتقال الفيروس/الإيدز من الأم إلى الطفل، وبخاصة بشأن مخاطر الرضاعة الطبيعية وبدائلها؛
    h) Des recherches plus approfondies devraient être effectuées sur la transmission du virus de la mère à l'enfant et en particulier sur les dangers de l'allaitement maternel et les autres solutions possibles; UN )ح( ينبغي إجراء المزيد من البحوث بشأن انتقال الفيروس/اﻹيدز من اﻷم إلى الطفل، وبخاصة بشأن مخاطر الرضاعة الطبيعية وبدائلها؛
    D'autres études sur la transmission du VIH de la mère au foetus ou au nourrisson, réalisées au Congo, au Kenya et au Malawi, ont révélé que l'infection à VIH chez les femmes enceinte est associée à une issue obstétricale indésirable (chorio-amniotite, prématurité, faible poids à la naissance). UN وأوضحت دراسات إضافية بشأن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الجنين/الرضيع في الكونغو وكينيا وملاوي أن الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الحوامل تقترن بحدوث نتائج توليدية ضارة مثل التهاب السلى المشيمائي والخداج والوزن المنخفض عند الولادة.
    Au total, 61 % des cas rapportés concernaient des personnes âgées de 20 à 39 ans - 64 % d'hommes et 33 % de femmes (voir également annexe III). Un pédiatre prépare actuellement un projet de protocole sur la transmission de la maladie de la mère à l'enfant qui prévoit la fourniture d'un soutien et de médicaments à la mère atteinte du Sida au cours de sa grossesse et à l'accouchement. UN و61 في المائة من حالات فيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها تراوحت أعمارها بين 20 و39 عاماً، و64 في المائة ذكور و 33 في المائة إناث. انظر أيضاً المرفق الثالث. ويعكف حالياً اختصاصي في علم الأطفال على إعداد مشروع بروتوكول بشأن انتقال الأمراض من الأمهات إلى الأطفال. وسيشمل ذلك البروتوكول تقديم الدعم والتطبيب للأمهات المرضى طوال فترة الحمل والولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد