ويكيبيديا

    "بشأن انتهاك المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de violation de l'article
        
    • concernant une violation de l'article
        
    • concernant la violation de l'article
        
    L'auteur renouvelle ses allégations de violation de l'article 21 du Pacte. UN وتعيد صاحبة البلاغ ادعاءاتها بشأن انتهاك المادة 21 من العهد.
    L'auteur renouvelle ses allégations de violation de l'article 21 du Pacte. UN وتعيد صاحبة البلاغ ادعاءاتها بشأن انتهاك المادة 21 من العهد.
    Concernant le grief de violation de l'article 16 du Pacte, l'État partie précise que le requérant ne développe aucune argumentation de nature à démontrer que l'interdiction de spectacles de < < lancer de nains > > aurait porté une quelconque atteinte à sa personnalité juridique. UN وفي ما يخص الشكوى بشأن انتهاك المادة 16 من العهد، توضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج من شأنها أن توضح أن منع عروض قذف الأقزام قد مس بشكل من الأشكال بشخصيته القانونية.
    Colombie), concernant une violation de l'article 14. 221. Dans l'affaire no 1123/2002 (Correia de Matos c. UN و24؛ وفي القضية رقم 1298/2004 (بيسيرا ضد كولومبيا) بشأن انتهاك المادة 14.
    226. Dans l'affaire no 1158/2003 (Blaga c. Roumanie), concernant une violation de l'article 26, le Comité a déclaré que l'État partie était tenu d'assurer aux auteurs un recours utile, y compris la prompte restitution de leur propriété ou une indemnisation conséquente. UN 226- وفي القضية رقم 1158/2003 (بلاغا ضد رومانيا) بشأن انتهاك المادة 26، قررت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك القيام على وجه السرعة بإعادة العقار إلى صاحبيه أو منحهما تعويضاً مناسباً.
    Il en déduit que les allégations de l'auteur concernant la violation de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    Même si l'État partie n'a pas répondu à cette allégation, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses allégations relatives au passage à tabac et aux décharges électriques pendant le transfert de M. Polay Campos à Callao; il ne constate donc pas de violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 due à ces motifs. UN ترى اللجنة أن مقدمة البلاغ لم تقدم ما يكفي من اﻷدلة ﻹثبات ادعائها بشأن تعرض زوجها للضرب وللصدمات الكهربائية أثناء نقله إلى كالاو. وعلى ذلك لا تتخذ اللجنة قرارا بشأن انتهاك المادة ٧ و الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد على أساس هذا الادعاء.
    6.10 Ayant constaté une violation des articles 7 et 9 du Pacte, le Comité n'examinera pas le grief de violation de l'article 17 du Pacte. UN 6-10 واللجنة إذ تخلص إلى وجود انتهاك للمادتين 7 و9 من العهد، لن تنظر في شكوى صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 17 من العهد.
    6.10 Ayant constaté une violation des articles 7 et 9 du Pacte, le Comité n'examinera pas le grief de violation de l'article 17 du Pacte. UN 6-10 واللجنة إذ تخلص إلى وجود انتهاك للمادتين 7 و9 من العهد، لن تنظر في شكوى صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 17 من العهد.
    Il note aussi que le bureau du Procureur a donné des rapports médicaux la même interprétation que les tribunaux nationaux et conclu que le requérant souffrait d'une < < lésion corporelle légère > > , interprétation déjà contestée par le Comité dans sa constatation de violation de l'article 16. UN وتشير أيضاً إلى أن مكتب المدعي العام توصل إلى نفس التفسير الذي توصلت إليه المحاكم المحلية للتقارير الطبية، من حيث إن صاحب البلاغ تعرض ﻟ " إصابة بدنية طفيفة " ، وهو تفسير طعنت فيه اللجنة سلفاً في استنتاجها بشأن انتهاك المادة 16 أعلاه.
    Il note aussi que le bureau du Procureur a donné des rapports médicaux la même interprétation que les tribunaux nationaux et conclu que le requérant souffrait d'une < < lésion corporelle légère > > , interprétation déjà contestée par le Comité dans sa constatation de violation de l'article 16. UN وتشير أيضاً إلى أن مكتب المدعي العام توصل إلى نفس التفسير الذي توصلت إليه المحاكم المحلية للتقارير الطبية، من حيث إن صاحب البلاغ تعرض ﻟـ " إصابة بدنية طفيفة " ، وهو تفسير طعنت فيه اللجنة سلفاً في استنتاجها بشأن انتهاك المادة 16 أعلاه.
    4.11 Pour l'État partie, le fait que le requérant ait fourni un certain nombre de faux documents aux autorités suédoises et au Comité incite à douter sérieusement de sa crédibilité et à se poser des questions quant à la véracité des déclarations qu'il a faites à l'appui de ses allégations de violation de l'article 3. UN 4-11 ومن رأي الدولة الطرف أن عدد المستندات المزيفة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية وإلى اللجنة تثير شكوكاً جادة حول مصداقيته، فضلاً عن إثارة قضايا تتعلق بدقة البيانات التي قدمها لدعم ادعاءاته بشأن انتهاك المادة 3.
    4.11 Pour l'État partie, le fait que le requérant ait fourni un certain nombre de faux documents aux autorités suédoises et au Comité incite à douter sérieusement de sa crédibilité et à se poser des questions quant à la véracité des déclarations qu'il a faites à l'appui de ses allégations de violation de l'article 3. UN 4-11 ومن رأي الدولة الطرف أن عدد المستندات المزيفة التي قدمها صاحب الشكوى إلى السلطات السويدية وإلى اللجنة تثير شكوكاً جادة حول مصداقيته، فضلاً عن إثارة قضايا تتعلق بدقة البيانات التي قدمها لدعم ادعاءاته بشأن انتهاك المادة 3.
    225. Dans l'affaire no 1054/2002 (Křiž c. République tchèque), concernant une violation de l'article 26, le Comité a estimé que l'État partie était tenu de fournir à l'auteur un recours utile, qui pouvait être le versement d'une indemnisation si le bien ne pouvait être restitué. UN 225- وفي القضية رقم 1054/2002 (كريتز ضد الجمهورية التشيكية) بشأن انتهاك المادة 26، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يمكن أن يتمثل في دفع تعويضات إذا لم يكن من الممكن إعادة الممتلكات.
    220. Un recours utile, notamment une indemnisation appropriée, a également été recommandé dans les affaires no 1100/2002 (Bandajevsky c. Bélarus), concernant une violation de l'article 9 (par. 3 et 4), de l'article 10 (par. 1) et de l'article 14 (par. 1 et 5); no 1184/2003 (Brough c. Australie), concernant des violations de l'article 10 et de l'article 24 (par. 1); no 1153/2003 (K. N. L. H. c. UN 220- وأوصت اللجنة كذلك بتقديم سبيل انتصاف فعال يشمل تعويضاً مناسباً في القضية رقم 1100/2002 (بانداجيفسكي ضد بيلاروس) بشأن انتهاك الفقرتين 3 و4 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 والفقرتين 1 و5 من المادة 14؛ وفي القضية رقم 1184/2003 (بروف ضد أستراليا) بشأن انتهاك المادة 10 والفقرة 1 من المادة 24؛ وفي القضية رقم 1153/2003 (ك.
    Il en déduit que les allégations de l'auteur concernant la violation de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد