Notant également que les consultations interinstitutions sur l'alerte rapide aux nouveaux afflux de réfugiés et de personnes déplacées se poursuivent, | UN | وإذ تلاحظ استمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر بحالات التدفقات الضخمة الجديدة من اللاجئين والمشردين، |
Notant que les consultations interinstitutions sur l'alerte rapide aux nouveaux afflux de réfugiés et de personnes déplacées se poursuivent, | UN | وإذ تشير الى استمرار المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر بحالات التدفقات الضخمة الجديدة من اللاجئين والمشردين، |
11. Se félicite de la décision prise par le Comité administratif de coordination de créer un mécanisme de consultation régulière interorganisations de l'Organisation des Nations Unies sur l'alerte rapide, et de désigner le Département des affaires humanitaires comme centre de coordination chargé de faciliter le mécanisme de consultation; | UN | ١١- ترحب بمقرر لجنة التنسيق اﻹدارية باقامة مشاورات منتظمة بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻹنذار المبكر وبتسمية ادارة الشؤون الانسانية جهة الوصل لهذه المشاورات والجهة الميسرة لها؛ |
Les conclusions de l'Initiative scientifique ont permis de recentrer le programme de travail du PNUE, notamment le sous-programme 1 relatif à l'alerte rapide et à l'évaluation. | UN | 7 - وقد ساعدت نتائج المبادرة العلمية على إعادة توجيه برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبصورة خاصة برنامجه الفرعي 1 بشأن الإنذار المبكر والتقييم. |
334. Des dispositions ont également été prises avec l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe en matière d'alerte précoce et pour assurer des échanges d'informations une fois que la catastrophe s'est produite. | UN | ٣٣٤ - كما أقيمت ترتيبات مع الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة للكوارث بشأن اﻹنذار المبكر وتبادل المعلومات عند وقوع كارثة من الكوارث. |
Très répandue, la pratique interne en matière d'alerte rapide obéit aux besoins et facteurs de risque propres à chaque pays. | UN | أما الممارسة المحلية بشأن الإنذار المبكر فمتطورة على نطاق واسع ومتكيفة في معظمها مع احتياجات كل حالة فردية ومع عوامل الخطر(). |
Des évaluations communes, la planification et la collaboration au stade de la formation (par exemple, les ateliers sur l'alerte précoce et les mesures préventives offerts par l'École des cadres des Nations Unies, à Turin) seront élargies. | UN | وسيجري توسيع نطاق التقييمات المشتركة والتخطيط والتعاون في مجال التدريب كحلقات العمل بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تنظمها كلية الموظفين بتورينو. |
Réunion sur les systèmes d'alerte rapide, Bonn (Allemagne), mai - juin 2000 | UN | اجتماع بشأن الإنذار المبكر بون، ألمانيا، أيار/مايو - حزيران/يونيه 2000 |
Mon gouvernement est prêt, dans le cadre des Nations Unies, à apporter sa contribution à la réalisation de l'objectif du Secrétaire général : l'évolution vers une attitude de prévention. Il a d'ailleurs déjà contribué à l'adoption de deux résolutions sur l'alerte rapide, qui ont été mises en oeuvre dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وحكومة بلادي على أتم استعداد لﻹسهام في إطار اﻷمم المتحدة، في تحقيق الهدف الذي توخاه اﻷمين العام والمتمثل في زيادة ثقافة الوقاية، والواقع أن حكومة بلادي أسهمت بالفعل في اعتماد قرارين بشأن اﻹنذار المبكر نفذا في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
9. En application de la décision du Comité administratif de coordination, le Département des affaires humanitaires a réuni la première consultation sur l'alerte rapide en cas de nouveaux courants massifs de réfugiés et de personnes déplacées le 4 février 1993, à Genève. | UN | ٩ - وعملا بقرار لجنة التنسيق اﻹدارية، عقدت إدارة الشؤون اﻹنسانية أول مشاورات لها بشأن اﻹنذار المبكر بتدفق موجات كبيرة جديدة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣ في جنيف. |
60 Rapport du Groupe de travail du CAC sur l'alerte rapide concernant les courants potentiels de réfugiés et les personnes déplacées, 12 octobre 1992 (ACC/1992/OC/CRP.23/Rev.1). | UN | )٦٠( تقرير الفريق العامل التابع للجنة التنسيق الادارية بشأن اﻹنذار المبكر بتدفقات جديدة للاجئين والمشردين، ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ (ACC/1992/OC/CRP.23/Rev.1). |
Se félicitant de la décision du Comité administratif de coordination de poursuivre, sous la présidence du Département des affaires humanitaires, les consultations interinstitutions sur l'alerte rapide aux nouveaux afflux de réfugiés et de personnes déplacées, dans le but de concourir à la fois à la prévention des situations d'urgence et à la planification préalable, | UN | " وإذ ترحب بالمقرر الذي اتخذته لجنة التنسيق الادارية بأن تستمر المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر بحالات التدفقات الجديدة من اللاجئين والمشردين، والتي ترأسها ادارة الشؤون الانسانية، وذلك بهدف خدمة غرضي منع حدوث حالات الطوارئ والتأهب لها على السواء، |
, le Secrétaire général indique que, dans les situations d'urgence complexes, l'aide humanitaire est indispensable mais doit être complétée par des mesures visant à remédier aux causes profondes de ces situations et que la mise en place du mécanisme de consultation interorganisations sur l'alerte rapide facilite à la fois la prévention et la planification préalable, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷمين العام، في تقريره عن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ)٢٥(، يبين أن المساعدة اﻹنسانية أساسية في حالات الطوارئ المعقدة ولكن يجب إكمالها بتدابير لمعالجة اﻷسباب الجذرية لحالات الطوارئ التي من هذا القبيل وأن إقامة مشاورات مشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر تخدم غرضَي الاتقاء والتأهب على السواء، |
Estimation 2013 : 8 missions conjointes d'alerte rapide et d'information avec la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano dans des pays d'Afrique de l'Ouest et 1 réunion entre collègues avec la CEDEAO au sujet d'un programme de travail relatif à l'alerte rapide et l'analyse conjointe | UN | تقديرات عام 2013: إيفاد ثماني بعثات مشتركة للإنذار المبكر وتقصي الحقائق إلى بلدان غرب أفريقيا، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو، وعقد اجتماع واحد على مستوى العمل مع الجماعة الاقتصادية للنظر في وضع برنامج عمل بشأن الإنذار المبكر والتحليل المشترك |
2014 (estimation) : 2 missions conjointes d'alerte rapide et d'enquête avec la CEDEAO et l'Union du fleuve Mano dans des pays d'Afrique de l'Ouest et 1 réunion entre collègues avec la CEDEAO au sujet d'un programme de travail relatif à l'alerte rapide et l'analyse conjointe | UN | تقديرات عام 2014: إيفاد بعثتين مشتركتين للإنذار المبكر وتقصي الحقائق إلى بلدان غرب أفريقيا، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو، وعقد اجتماع واحد على مستوى العمل مع الجماعة الاقتصادية للنظر في وضع برنامج عمل بشأن الإنذار المبكر والتحليل المشترك |
334. Des dispositions ont également été prises avec l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe en matière d'alerte précoce et pour assurer des échanges d'informations une fois que la catastrophe s'est produite. | UN | ٣٣٤ - كما أقيمت ترتيبات مع الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة للكوارث بشأن اﻹنذار المبكر وتبادل المعلومات عند وقوع كارثة من الكوارث. |
23. Est consciente de l'importance des systèmes d'alerte rapide et engage les États Membres à en prévoir dans leurs stratégies et plans nationaux de prévention des catastrophes, encourage toutes les parties prenantes à partager les pratiques optimales en matière d'alerte rapide, en tirant parti des mécanismes d'échange de l'information existant dans le cadre du système de la Stratégie; | UN | 23 - تعترف بأهمية نظم الإنذار المبكر وتشجع الدول الأعضاء على إدماج هذه النظم في استراتيجياتها وخططها الوطنية للحد من مخاطر الكوارث وتشجع جميع أصحاب المصلحة على تبادل الممارسات الجيدة بشأن الإنذار المبكر باستخدام آليات تبادل المعلومات في إطار نظام الاستراتيجية؛ |
À la suite de cette rencontre, l'ONU et l'OIF ont conjointement organisé au siège de l'OIF, du 5 au 7 avril 2004, un atelier sur l'alerte précoce et la prévention des conflits. | UN | وقامت المنظمتان بعد ذلك اللقاء بتنظيم حلقة عمل مشتركة بمقر المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية في الفترة من 5 إلى 7 نيسان/أبريل 2004 بشأن الإنذار المبكر ومنع الصراعات. |
L'Allemagne organise, sous les auspices des Nations Unies, la troisième Conférence internationale sur les systèmes d'alerte rapide, qui devrait se tenir opportunément en mars 2006. | UN | وتحت رعاية الأمم المتحدة، تنظم ألمانيا، مؤتمرا دوليا ثالثا يأتي في وقته المناسب، في آذار/مارس 2006، بشأن الإنذار المبكر. |
Nous avons tous les deux donné pour instruction à nos experts d'élaborer de nouveaux projets de coopération dans des domaines tels que la défense contre les missiles tactiques, l'alerte avancée et la menace que présentent les capacités nouvelles dans le domaine des missiles, thèmes que nous aborderons lors des discussions qu'il est prévu de tenir à New York la semaine prochaine, déjà. | UN | وأعطينا تعليمات لخبرائنا كي يعدوا لاجتماعنا المقبل الذي سيعقد في الأسبوع المقبل في نيويورك مبادرات تعاونية أخرى في بعض المجالات مثل النظم الدفاعية للقذائف الميدانية والمناقشات بشأن الإنذار المبكر وخطر القذائف. |