Cela a mis fin effectivement au processus d'arbitrage concernant Brcko commencé en 1995. | UN | ويؤدي ذلك فعليا إلى إنهاء عملية التحكيم بشأن برتشكو التي بدأت عام ١٩٩٥. |
Ligne de démarcation interentités et arbitrage concernant Brcko | UN | خط الحدود الفاصل بين الكيانين والتحكيم بشأن برتشكو |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne sur Brcko publiée le 5 mars 1999 | UN | البيان الصـادر في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن برتشكو |
:: Application complète de la sentence définitive du Tribunal d'arbitrage sur Brcko; | UN | :: إتمام القرار النهائي بشأن برتشكو |
27. Le 5 mars, l'arbitre présidant le Tribunal d'arbitrage a rendu publique la sentence finale relative à Brcko. | UN | ٢٧ - وفي ٥ آذار/ مارس، أصدر المحكﱢم الذي يرأس هيئة التحكيم قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو. |
En sa qualité de fonctionnaire chargé de la sécurité, mon Représentant spécial s'emploie à coordonner l'action menée par les organismes des Nations Unies pour faire face aux menaces pesant sur la sécurité à Foca et aux conséquences que pourrait avoir à ce sujet la sentence arbitrale relative à Brcko ou le lancement de frappes aériennes en République fédérale de Yougoslavie. | UN | ونشطت ممثلتي الخاصة، بوصفها المسؤولة المكلفة بشؤون اﻷمن، نشاطا خاصا في تنسيق تصدي وكالات اﻷمم المتحدة للخطر اﻷمني في فوتشا ولﻷخطار اﻷمنية التي قد تنشأ عن قرار التحكيم بشأن برتشكو أو القيام بضربات جوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Au sujet de la réunion, à Vienne, du Tribunal d’arbitrage pour Brcko, le Ministère des affaires étrangères souligne que les activités entreprises par les autorités de la Republika Srpska et par la communauté internationale à propos de la question de Brcko ont permis un certain progrès. | UN | فيما يتعلق باجتماع محكمة التحكيم بشأن برتشكو في فيينا، تؤكد وزارة الخارجية أن اﻷنشطة المضطلع بها من جانب سلطات جمهورية صربسكا والمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة برتشكو قد مكنت من إحراز تقدم. |
5. Le 5 mars, l’Arbitre-Président, Roberts Owen, a annoncé la sentence arbitrale finale rendue concernant Brcko. | UN | ٥ - وفي ٥ آذار/ مارس، أعلن رئيس هيئة المحكمين روبرتس أوين عن قرار التحكيم النهائي الذي اتخذه بشأن برتشكو. |
Toutefois, la période a été caractérisée par une recrudescence de la tension, en particulier dans la Republika Srpska, du fait de l'instabilité politique qui y règne toujours, et de la décision d'arbitrage concernant Brcko du 5 mars. | UN | غير أن الفترة تميزت بتزايد التوتر، لا سيما في جمهورية صربسكا، بسبب استمرار عدم الاستقرار السياسي هناك، وبسبب قرار التحكيم بشأن برتشكو الصادر في ٥ آذار/ مارس. |
35. Questions relatives à la Republika Srpska. La décision du Tribunal d'arbitrage concernant Brcko et la campagne de l'OTAN en République fédérale de Yougoslavie ont provoqué de fortes réactions en Republika Srpska. | UN | ٣٥ - المسائل المتعلقة بجمهورية صربسكا: أحدث قرار هيئة التحكيم بشأن برتشكو وحملة الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ردود فعل قوية في جمهورية صربسكا. |
13. Les efforts visant à mettre en place des institutions conjointes en Bosnie-Herzégovine ont été récemment entravés par le refus des Serbes de Bosnie de participer à ce type d'initiatives après la décision d'arbitrage concernant Brcko. | UN | ١٣ - وقد أعيقت مؤخرا الجهود المبذولة ﻹقامة مؤسسات مشتركة في البوسنة والهرسك بسبب رفض الصرب البوسنيين الاشتراك في أعقاب قرار التحكيم بشأن برتشكو. |
Les avions de combat ont totalisé quelque 132 heures de vol. Les patrouilles terrestres ont été intensifiées dans des secteurs sensibles pour garantir un climat de sécurité tant avant qu'après la décision d'arbitrage concernant Brcko prise au début de mars (voir ci-après). | UN | وجرى تكثيف الدوريات البرية في المناطق الحساسة بغية ضمان بيئة آمنة، قبل وبعد قرار التحكيم بشأن برتشكو في أوائل آذار/ مارس على السواء )انظر أدناه(. |
Le 16 mars, quelque 20 000 personnes ont manifesté dans 30 villes de la Republika Srpska, le nombre des manifestants s'échelonnant entre 50 personnes à Pale et 6 000 à Banja Luka; elles protestaient contre la décision d'arbitrage concernant Brcko et la destitution, le 5 mars, du Président de la Republika Srpska, M. Poplasen, par le Haut Représentant. | UN | وفي ١٦ آذار/ مارس، تظاهر نحو ٠٠٠ ٢٠ شخص في ٣٠ مدينة عبر جمهورية صربسكا، وتراوح العدد بين ٥٠ شخصا في بالي و ٠٠٠ ٦ شخص في بانيا لوكا، للاحتجاج على التحكيم بشأن برتشكو ولقيام الممثل السامي في ٥ آذار/ مارس بإقصاء رئيس جمهورية صربسكا، بوبلاسن. |
40. L'obstructionnisme de M. Poplasen s'explique peut-être par les attentes croissantes et la nervosité que suscite l'imminence de l'arbitrage sur Brcko. | UN | ٤٠ - وقد يكون سبب العرقلة التي يقوم بها بوبلاسن هو اقتراب موعد التحكيم بشأن برتشكو وتزايد ما يثيره ذلك من توقعات وعدم استقرار. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur Brcko publiée le 5 mars 1999 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن برتشكو )انظر المرفق(. |
39. L'absence de toute définition précise de l'étendue du différend s'explique aussi, du moins en partie, par le fait que la question des revendications respectives des parties sur Brcko ne s'est vraiment posée que dans les dernières heures et minutes de la Conférence de Dayton. | UN | ٣٩ - وإن غياب أي تحديد دقيق لنطاق النزاع بين اﻷطراف يفسر جزئيا أيضا بكون مسألة مطالب اﻷطراف بشأن برتشكو لم تدخل في مأزق إلا في الساعات الختامية لمؤتمر دايتون. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie en date du 6 mars 1999, relative à la décision du Tribunal d'arbitrage sur Brcko (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ فيما يتعلق بقرار محكمة التحكيم بشأن برتشكو )انظر المرفق(. |
Elle a aidé le GIP et la police locale à assurer la sécurité lors des différends provoqués par le retour des réfugiés et personnes déplacées et maintenu une présence dans les zones sensibles pour créer un environnement sûr après la décision d'arbitrage relative à Brcko et pour surveiller la campagne d'exhumation menée par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقدمت قوة تثبيت الاستقرار دعما أمنيا لفرقة عمل الشرطة الدولية وللشرطة المحلية في معالجة النـزاعات الناجمة عن عودة المشردين واللاجئين، وواصلت وجودها في المناطق الحساسة لضمان بيئة آمنة بعد قرار التحكيم بشأن برتشكو ورصد حملة إخراج الجثث التي تجريها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
6. Avant la décision d'arbitrage relative à Brcko du 14 février, la SFOR avait provisoirement interdit aux unités militaires des parties de procéder à toute activité de formation ou mouvement de troupes. | UN | ٦ - وقبل صدور قرار التحكيم بشأن برتشكو في ١٤ شباط/فبراير، فرضت قوة تثبيت الاستقرار حظرا مؤقتا على أنشطة التدريب والحركة التي تضطلع بها الوحدات العسكرية التابعة لﻷطراف. |
La sentence arbitrale relative à Brcko, prononcée par le représentant des États-Unis pour Brcko, a modifié la division territoriale établie par l'Accord de Dayton/Paris et, en introduisant un statut illégitime pour Brcko, a imposé une entité supplémentaire, en violation des dispositions de l'Accord de Dayton/Paris. | UN | وبموجب قرار التحكيم بشأن برتشكو الذي اتخذه الممثل الأمريكي في برتشكو، أُخِل بنسبة تقسيم الأراضي التي أقرها اتفاق دايتون/باريس، حيث أدى منح مركز غير شرعي لبرتشكو إلى فرض كيان ثالث، مما يُعد انتهاكاً لأحكام اتفاق دايتون/باريس. |
52. La Fédération et la Republika Srpska ont nommé respectivement MM. Cazim Sadikovic et Vitomir Popovic membres du Tribunal d'arbitrage pour Brcko. | UN | ٥٢ - ورشح الاتحاد الدكتور كاظم صادقوفيتش، ورشحت جمهورية صربسكا الدكتور فيتومير بوبوفيش ليكونا عضويهما في محكمة التحكيم بشأن برتشكو. |
L'activité devant avoir lieu en rapport avec le mécanisme d'arbitrage relatif à Brcko pourrait avoir des répercussions sur la situation en matière de sécurité. | UN | وقد يكون لقرار التحكيم المرتقب بشأن برتشكو أثر على الحالة اﻷمنية. |