L'organisation agit avec des particuliers et d'autres organisations afin d'aider les toxicomanes à guérir et de diffuser des informations précises sur son programme. | UN | تتفاعل المنظمة مع الأفراد والمنظمات لمساعدة المدمنين على التعافي وللتأكد من توافر المعلومات الدقيقة بشأن برنامجها. |
Elle lui demande de prendre les mesures propres à rassurer sur son programme nucléaire et à régler les questions en suspens recensées par l'AIEA. | UN | وتدعو نيوزيلندا إيران إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لبناء الثقة بشأن برنامجها النووي ومعالجة المسائل المعلقة التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous engageons vivement l'Iran à entamer de véritables négociations sur son programme nucléaire sans plus tarder. | UN | ونحث إيران على الدخول في مفاوضات موضوعية بشأن برنامجها النووي دونما إبطاء. |
La Suède soutient la politique et les efforts à deux voies en vue de parvenir à une solution négociée avec la République islamique d'Iran concernant son programme nucléaire. | UN | و تؤيد السويد السياسة والجهود المزدوجة المسار من أجل التوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي. |
La Suède soutient la politique et les efforts à deux voies en vue de parvenir à une solution négociée avec la République islamique d'Iran concernant son programme nucléaire. | UN | و تؤيد السويد السياسة والجهود المزدوجة المسار من أجل التوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي. |
En ce qui concerne la question nucléaire en Corée du Nord, l'argument avancé par la délégation nord-coréenne au sujet de son programme nucléaire est absurde. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية لكوريا الشمالية، فإن حجة كوريا الشمالية بشأن برنامجها النووي تُعد سخفا سافرا ومبتذلا. |
Si l'Iran veut être un pays chef de file et respecté, il doit cesser d'accorder son appui à des groupes terroristes en Iraq et en Afghanistan et cesser de bafouer les trois résolutions du Conseil de sécurité relatives à son programme nucléaire. | UN | وإذا أرادت إيران أن تصبح بلدا رائدا ومحترما، فعليها أن توقف دعمها للجماعات الإرهابية في العراق وأفغانستان، وأن تضع حدا لتحديها ثلاث قرارات صدرت عن مجلس الأمن بشأن برنامجها النووي. |
Enfin, la troisième partie contient les décisions et conclusions que la Commission a adoptées à sa quarante-huitième session sur son programme, ses procédures et ses méthodes de travail et les textes anglais et français du statut de la Commission. | UN | ويستنسخ الجزء الثالث قرارات اللجنة واستنتاجاتها بشأن برنامجها وإجراءاتها وطرق عملها المعتمدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، والنظام اﻷساسي للجنة باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Permettez-moi de rappeler la déclaration faite à cet égard par la présidence de l'Union européenne, qui a notamment fait part de sa vive préoccupation après la déclaration de cet État et noté avec regret la suspension de sa participation aux négociations multilatérales sur son programme nucléaire. | UN | وأستسمحكم في أن أذكِّر بالبيان الصادر في هذا الصدد عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، التي أعربت، في جملة أمور، عن بالغ انشغالها من إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأسفها للإعلان عن تعليق مشاركتها في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن برنامجها النووي. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée a élevé une objection à la réouverture du débat sur son programme de pays. | UN | 42 - واعترض وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة فتح النقاش بشأن برنامجها القطري. |
Elle lui demande de prendre les mesures propres à rassurer sur son programme nucléaire et à régler les questions pendantes recensées par l'AIEA. | UN | وتدعو نيوزيلندا إيران إلى اتخاذ الخطوات المطلوبة لبناء الثقة بشأن برنامجها النووي ومعالجة المسائل المعلقة التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous exhortons l'Iran à respecter ses obligations au titre des résolutions successives du Conseil de sécurité sur le sujet et à prendre part sérieusement et sans conditions aux pourparlers sur son programme nucléaire. | UN | ونحث إيران على الامتثال لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة وعلى الانخراط بشكل جدي وبدون شروط مسبقة في محادثات بشأن برنامجها النووي. |
Le Groupe de travail informel sur la fiscalité et le développement créé en 2010 a pour vocation de conseiller l'OCDE sur son programme Fiscalité et développement. | UN | 26 - وأنشئت فرقة العمل غير الرسمية المعنية بالضرائب والتنمية في عام 2010 لإسداء المشورة إلى منظمة التعاون والتنمية بشأن برنامجها الضريبي والإنمائي. |
Les armes de destruction massive n'ayant aucune place dans notre doctrine militaire, l'Iran coopère étroitement avec l'AIEA sur son programme nucléaire et n'épargne pas ses efforts pour répondre en toute transparence à toutes les questions posées par l'AIEA en la matière. | UN | وبما أن هذه الأسلحة ليس لها أي مكان في عقيدتنا الدفاعية، تتعاون إيران بشكل وثيق مع الوكالة الدولية بشأن برنامجها النووي ولا تدخر جهداً في الرد بشفافية على أي تساؤلات تطرحها الوكالة الدولية بشأن هذه المسألة. |
La Nouvelle-Zélande réitère son appel à l'Iran pour qu'il se conforme aux résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et aux résolutions de l'AIEA concernant son programme nucléaire. | UN | 37 - وتواصل نيوزيلندا حث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن برنامجها النووي. |
L'Australie et d'autres membres du Conseil des gouverneurs de l'AIEA engagent vivement l'Iran à apaiser les préoccupations persistantes de la communauté internationale concernant son programme nucléaire. | UN | 4 - وقد انضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحث إيران على تبديد المخاوف الدولية المستمرة بشأن برنامجها النووي. |
L'Australie et d'autres membres du Conseil des gouverneurs de l'AIEA engagent vivement l'Iran à apaiser les préoccupations persistantes de la communauté internationale concernant son programme nucléaire. | UN | 4 - وقد انضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحث إيران على تبديد المخاوف الدولية المستمرة بشأن برنامجها النووي. |
L'Australie s'est jointe aux autres membres du Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour demander instamment à l'Iran d'apaiser les craintes persistantes de la communauté internationale au sujet de son programme nucléaire. | UN | وانضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة لحث إيران على تذليل المخاوف الدولية المتواصلة بشأن برنامجها النووي. |
L'Australie s'est jointe aux autres membres du Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour demander instamment à l'Iran d'apaiser les craintes persistantes de la communauté internationale au sujet de son programme nucléaire. | UN | وانضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة لحث إيران على تذليل المخاوف الدولية المتواصلة بشأن برنامجها النووي. |
Pour dissiper toute ambiguïté et pour faire justice des allégations relatives à son programme nucléaire, la République islamique d'Iran a jusqu'à présent manifesté beaucoup de bonne volonté et de patience et, en prenant des mesures de confiance, a même été au-delà de ses obligations en vertu du Traité dans sa coopération avec l'Agence et avec les autres parties concernées. | UN | وبغية إزالة أي لبس ودحض أي ادعاءات بشأن برنامجها النووي السلمي، أثبتت جمهورية إيران الإسلامية حتى الآن أنها تتحلى بقدرٍ كبيرٍ من حسن النية الحسنة والصبر، حتى أنها تجاوزت ما تعهدت به من التزامات بموجب المعاهدة في مجال تعاونها مع الوكالة ومع الأطراف الأخرى ذات العلاقة عن طريق اتخاذها تدابير لبناء الثقة. |