Le 11 mars, le Groupe de travail a tenu des consultations sur son programme de travail provisoire pour 2011. | UN | 4 - وفي 11 آذار/مارس، أجرى الفريق العامل مشاورات بشأن برنامج عمله المقترح لعام 2011. |
En attendant, nous espérons également que la Conférence redoublera d'efforts pour répondre de manière équitable aux préoccupations de ses membres, afin de pouvoir enfin sortir de l'impasse actuelle et de parvenir à un consensus sur son programme de travail. | UN | ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
La Conférence n'a plus progressé depuis 1999 en raison d'un désaccord sur son programme de travail. | UN | ولم يحرز المؤتمر منذ عام 1999 أي تقدم لانعدام وجود اتفاق بشأن برنامج عمله الفني. |
Il est regrettable qu'au cours de l'année 2006, la Conférence du désarmement n'ait pu sortir de l'impasse concernant son programme de travail. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح أخفق كليا طوال عام 2006 في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله. |
Cependant, nous sommes déçus et préoccupés par l'impasse persistante dans laquelle se trouve la Conférence sur le désarmement et remarquons, avec regret, que la Conférence sur le désarmement a encore été incapable d'obtenir un accord sur le programme de travail pour la session 2005. | UN | ولكن استمرار الجمود في مؤتمر نزع السلاح يخيب أملنا ويسبب لنا القلق ونلاحظ مع الأسف أن مؤتمر نزع السلاح مازال عاجزا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله في دورته لعام 2005. |
C'est pourquoi nous regrettons vivement que la Conférence du désarmement, l'instance principale de négociations, n'ait pas été en mesure de se mettre d'accord sur un programme de travail. | UN | ولهذا، نشعر بالقلق بشكل خاص لأن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل الأساسي للمفاوضات، لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله. |
Il devrait donc être sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre à l'avenir au sujet de son programme de travail. | UN | ولذا لا ينبغي لبرنامج العمل أن يقطع بحكم مسبق حول أي مقرر قد يتخذه مؤتمر ما في المستقبل بشأن برنامج عمله. |
La Conférence du désarmement à Genève n'a pas pu réaliser un consensus sur son programme de travail. | UN | وقد عجز مؤتمر نزع السلاح في جنيف عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
Pendant plusieurs années, aucun consensus n'a pu être obtenu au sein de la Conférence sur le désarmement sur son programme de travail. | UN | وعلى مدى عدة سنوات، لم يستطع مؤتمر نزع السلاح التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
Comme vous le savez, depuis un certain temps, la Conférence se trouve dans une impasse, incapable de parvenir à un consensus sur son programme de travail, et nous sommes tous déçus et inquiets. | UN | وكما تعلمون جميعاً يمر المؤتمر منذ بعض الوقت بمأزق إذ إنه لا يستطيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله وكل فرد منا يشعر بالاستياء والقلق. |
Dans ce contexte, ma délégation constate avec inquiétude l'échec de la Conférence du désarmement à se mettre d'accord sur son programme de travail. | UN | وفي ذلك السياق، يساور وفدي القلق تجاه عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله. |
La Conférence du désarmement n'est toujours pas en mesure de s'atteler à des travaux de fond, faute d'un consensus sur son programme de travail. | UN | فما زال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على مباشرة أعماله الموضوعية لانعدام التوافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
Il faut espérer que la Conférence du désarmement sortira enfin de l'impasse dans laquelle elle se trouve et trouvera un consensus sur son programme de travail. | UN | وأعرب عن أمله في التغلب على التأخير بإنهاء المأزق الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله. |
Des progrès ont fini par se manifester durant les deux dernières années dans la recherche d'un consensus au sein de la Conférence sur son programme de travail. | UN | وقد تحققت إنجازات خلال العامين الماضيين في السعي إلى تحقيق توافق للآراء داخل المؤتمر بشأن برنامج عمله. |
Votre tâche consistait à appliquer la décision de la Conférence sur son programme de travail. | UN | وتمثلت مهمتكم في تنفيذ مقرر المؤتمر بشأن برنامج عمله. |
Malheureusement, s'il est possible d'obtenir des roses bleues grâce au génie génétique, les merveilles de la science ne sauveront pas la Conférence du désarmement, qui reste dans l'impasse sur son programme de travail. | UN | بيد أنه، لسوء الطالع، حتى وإن كانت الورود الزرقاء قد تُزهر بفضل معجزة الهندسة الوراثية، فإن الخلاف في مؤتمر نزع السلاح لا يزال مستحكماً بشأن برنامج عمله. |
Elle ne préjuge nullement des décisions que la Plate-forme pourra prendre concernant son programme de travail. | UN | وليس الغرض من هذه الإجراءات هو إلزام المنبر باتخاذ قرارات معينة بشأن برنامج عمله في المستقبل. |
Elle ne préjuge nullement des décisions que la Plateforme pourra prendre concernant son programme de travail. | UN | وليس الغرض من هذه الإجراءات هو إلزام المنبر باتخاذ قرارات معينة بشأن برنامج عمله في المستقبل. |
Il a indiqué que la présidence, agissant sous sa propre responsabilité, désignerait des coordonnateurs pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre ultérieurement sur le programme de travail. | UN | وأشار إلى أن الرئاسة ستقوم، تحت مسؤوليتها، بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرار قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله. |
Ancien boursier du Programme de bourses d'études des Nations Unies en matière de désarmement, il a toujours fait preuve d'une logique irréfutable et de persévérance dans la recherche de moyens novateurs de revitaliser la Conférence et de susciter un consensus sur un programme de travail. | UN | وبوصفه من خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح، فقد تحلى دوما بمنطق لا يدحض ومثابرة في البحث عن طرق ووسائل خلاقة من أجل تنشيط أعمال المؤتمر والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله. |
Il est sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre à l'avenir au sujet de son programme de travail. | UN | ولا تشكل حكماً مسبقاً على أي مقرر قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله. |
Demande de subvention présentée comme suite aux recom-mandations du Conseil d’administration de l’Institut des Nations Unies pour la recherche et la formation concernant le programme de travail de l’Institut pour 1997 | UN | طلب تقديم إعانة مالية الى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمله لعام ١٩٩٧ |
Il est regrettable que la session de 2010 de la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure de parvenir à un accord sur les questions de fond et que la Conférence du désarmement ne soit toujours pas en mesure de convenir de son programme de travail pour 2010. | UN | من المؤسف ألا تتوصل هيئة نزع السلاح إلى اتفاق بشأن قضاياها الموضوعية وألا يزال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على الاتفاق بشأن برنامج عمله. |