Depuis cinq ans, nous avons appuyé un certain nombre d'efforts louables et créatifs faits par les présidents successifs dans le but de susciter un accord sur un programme de travail. | UN | وساندنا على مدى الأعوام الخمسة الماضية عدداً من الجهود الحميدة والخلاقة بدرجة كبيرة، التي بذلها الرؤساء المتعاقبون لمؤتمر نزع السلاح سعياً إلى الاتفاق بشأن برنامج للعمل. |
Des consultations intensives ont été menées cette année par les présidents successifs de la Conférence afin de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وقد أجريت مشاورات مكثفة في عام 2002 من جانب الرؤساء المتعاقبين للمؤتمر بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
Monsieur le Président, les efforts que vous faites pour tenir des consultations sur un programme de travail sont les bienvenus. | UN | السيد الرئيس، نرحب بجهودكم الرامية إلى إجراء مشاورات بشأن برنامج للعمل. |
Cette dernière a toujours déployé le maximum d'efforts dans la recherche d'un consensus sur un programme de travail. | UN | وقد بذلت ماليزيا قصاراها بصورة مستمرة في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
Nous espérons que les problèmes en suspens concernant le désarmement nucléaire et l'espace pourront être résolus prochainement de manière à permettre un accord sur le programme de travail. | UN | ونأمل أن تحل في القريب العاجل المشكلات المعلقة المتعلقة بنزع السلاح النووي في الفضاء الخارجي بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل. |
Cette dernière a toujours déployé le maximum d'efforts dans la recherche d'un consensus sur un programme de travail. | UN | وقد بذلت ماليزيا قصاراها بصورة مستمرة في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
Pendant plus de dix ans, nous avons été incapables de prendre une décision sur un programme de travail. | UN | فقد عجزنا على مدى أكثر من عقد من الزمن عن اتخاذ قرار بشأن برنامج للعمل. |
Nous pensons que cette approche nous permettra d'aller de l'avant et de centrer nos efforts sur la quête d'un consensus sur un programme de travail. | UN | وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
Dans le dispositif de cette résolution, elle a demandé à la Conférence d'intensifier encore les consultations afin d'arriver à un accord sur un programme de travail. | UN | ودعا القرار في منطوقه إلى إجراء مشاورات مكثفة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل. |
En dépit des efforts des différents Présidents de la Conférence, efforts que nous saluons ici, il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur un programme de travail. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلها العديد من رؤساء المؤتمر، والتي نعرب عن امتناننا لهم عليها، لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل. |
Les consultations présidentielles d'hier ont montré que ces idées bénéficiaient d'un large soutien en tant que fondement j'insiste sur ce mot d'un processus de consultations intensives visant à réaliser un consensus sur un programme de travail. | UN | وكشفت المشاورات الرئاسية أمس أن تلك الأفكار تلقى تأييداً واسعاً كأساس، وإنني أشدّد على كلمة كأساس، لعملية مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
Cela est particulièrement évident dans le contexte de la Conférence du désarmement - rouage indispensable du mécanisme multilatéral de désarmement - où, en 2001, il a été impossible de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | ويتجلى هذا الأمر بصفة خاصة في مؤتمر نزع السلاح، الذي يشكل جزءا بالغ الأهمية من آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، والذي تعذر التوصل فيه في عام 2001 إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل. |
En août 1995, l'UNITAR et l'ESAIDARM ont signé un accord portant sur un programme de travail commun. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، وقع اليونيتار و " المبادرة " اتفاقا بشأن برنامج للعمل المشترك. |
En août 1995, l'UNITAR et l'ESAIDARM ont signé un accord portant sur un programme de travail commun. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، وقع اليونيتار و " المبادرة " اتفاقا بشأن برنامج للعمل المشترك. |
16. Sous la présidence de l'Ambassadeur Chitsaka Chipaziwa (Zimbabwe), d'intenses consultations ont continué de se tenir en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | 16- وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل. |
Sous la présidence de l'Ambassadeur Chitsaka Chipaziwa (Zimbabwe), d'intenses consultations ont continué de se tenir en vue de parvenir à un accord sur un programme de travail. | UN | 16 - وتحت رئاسة سفير زمبابوي شيتساكا شيبازيوا، أجريت مشاورات مكثفة ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل. |
À cette fin, j'exhorte tous les États membres à faire preuve de souplesse et de volonté politique dans le but de parvenir à un consensus sur un programme de travail pour 2010 et commencer des négociations de fond à la date la plus rapprochée possible. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، أهيب بكل الدول الأعضاء أن تتحلى بالمرونة والعزيمة السياسية اللازمة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل في عام 2010 والشروع في مفاوضات موضوعية في أقرب موعد ممكن. |
Le Canada exercera la première présidence de la session de 2011 de la Conférence, et nous avons l'intention de consacrer notre temps et notre énergie à susciter un consensus sur un programme de travail comprenant l'ouverture de négociations. | UN | إن كندا ستتولى الرئاسة الأولى خلال دورة عام 2011 لمؤتمر نزع السلاح وإننا نعتزم استثمار وقتنا وطاقتنا في تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج للعمل يشمل إجراء المفاوضات. |
Comme cela aurait été le cas de tous les présidents qui m'ont précédée, j'éprouverais une vive satisfaction si je parvenais à aider cette instance à résoudre le problème épineux qui la bloque depuis maintenant près de six ans, à savoir notre incapacité de nous entendre sur un programme de travail. | UN | وشأني شأن جميع الرؤساء الذين سبقوني، يسرني وافر السرور أن أساهم في حل معضلة واجهتها هذه المنظمة خلال معظم فترة السنوات الست، ألا وهي عجزنا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل. |
Le Japon considère qu'il est primordial de s'entendre sur le programme de travail de la Conférence du désarmement, ce qui serait une façon de parvenir à ce que les négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles s'engagent rapidement. | UN | وتعتبر اليابان هذا الأمر مهمة رئيسية ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل في هيئة نزع السلاح وبالتالي التمكن من البدء في وقت مبكر في مفاوضات بشأن المعاهدة. |
Fermement résolue à aboutir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence, l'Union européenne se félicite que de nouvelles idées et propositions aient été formulées ces dernières années. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما قويا بالتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن برنامج للعمل في مؤتمر نزع السلاح وهو يرحب بما قدم من أفكار جديدة ومقترحات جديدة خلال السنوات القليلة الماضية. |