Il regrette particulièrement l'absence de données statistiques nationales sur la prostitution des enfants dans l'État partie et sur les enfants victimes de la traite. | UN | وتأسف بصفة خاصة لعدم وجود بيانات إحصائية وطنية بشأن بغاء الأطفال والأطفال ضحايا الاتجار، في الدولة الطرف. |
Il est également prévu de créer un centre de recherche et d'information sur la prostitution enfantine. | UN | ويجري التخطيط أيضاً ﻹنشاء مركز للبحوث والاعلام بشأن بغاء اﻷطفال. |
Sveriges Kvinnolobby relève avec inquiétude les tentatives faites dans les organisations internationales pour affaiblir les textes sur la prostitution des femmes et des filles. | UN | وتلاحظ سفيريغس كفينولوبي بعين القلق المحاولات الرامية إلى تخفيف حدة اللغة المستخدمة في المنظمات الدولية بشأن بغاء النساء والفتيات. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures préventives, notamment de nature juridique, visant à empêcher la prostitution des enfants, la pornographie impliquant des enfants et la traite et la vente d'enfants. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدابير الوقائية، بما في ذلك التدابير القانونية، بشأن بغاء الأطفال واستخدامهم في المواد الإباحية والاتجار بهم وبيعهم. |
Tout en se félicitant des amendements apportés à la loi sur la criminalité en vue de renforcer la protection des enfants contre la pornographie, il s'inquiète de l'absence de données concernant les cas de prostitution d'enfants signalés dans la RAS de Hong Kong. | UN | وبينما ترحب اللجنة بما أُجري من تعديلات لقانون الجرائم من أجل تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال في المواد الإباحية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أية بيانات بشأن بغاء الأطفال في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أو أية تقارير عن حالات من هذا القبيل. |
Depuis le colloque de septembre, les États-Unis ont poursuivi leurs efforts pour élargir le dialogue international sur la prostitution enfantine forcée. | UN | ومنذ ندوة أيلول/سبتمبر، واصلت الولايات المتحدة جهودها لتوسيع الحوار الدولي بشأن بغاء اﻷطفال القسري. |
6.15 On dispose de peu de données sur la prostitution des enfants, la pédophilie ou la pornographie infantile. | UN | 6-15 ولا توجد سوى معلومات غاية في الضآلة بشأن بغاء الأطفال أو اشتهائهم أو المطبوعات الإباحية المتعلقة بهم. |
194. La Commission d'examen du droit sud-africain (CEDSA) élabore actuellement un document de consultation sur la prostitution des adultes. | UN | 194- وتقوم لجنة إصلاح القانون في جنوب أفريقيا حالياً بوضع ورقة مناقشة بشأن بغاء البالغين. |
Il l'exhorte en outre à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre, à l'intention des femmes et des hommes, des programmes et campagnes d'éducation préventifs sur la prostitution, à accroître les possibilités économiques ouvertes aux femmes, et à réaliser des études pour identifier les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer, et à prendre des mesures correctives. | UN | وتحث كذلك الدولة الطرف على زيادة جهودها لتنفيذ برامج وحملات تعليمية وقائية بشأن بغاء النساء والرجال، وعلى تحسين الفرص الاقتصادية للنساء، وإجراء دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية التي تقود النساء إلى الاشتغال بالبغاء واتخاذ التدابير العلاجية. |
Il l'exhorte en outre à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre, à l'intention des femmes et des hommes, des programmes et campagnes d'éducation préventifs sur la prostitution, à accroître les possibilités économiques ouvertes aux femmes, et à réaliser des études pour identifier les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer, et à prendre des mesures correctives. | UN | وتحث كذلك الدولة الطرف على زيادة جهودها لتنفيذ برامج وحملات تعليمية وقائية بشأن بغاء النساء والرجال، وعلى تحسين الفرص الاقتصادية للنساء، وإجراء دراسات لتحديد الأسباب الرئيسية التي تقود النساء إلى الاشتغال بالبغاء واتخاذ التدابير العلاجية. |
En vertu de l'article 175 portant sur la prostitution des mineurs (en l'occurrence les moins de 17 ans), l'exploitation sexuelle d'un tiers visée à l'article 174 est passible d'une peine de 12 ans de prison lorsque le tiers est un mineur, et de 15 ans lorsque cette infraction s'accompagne de circonstances aggravantes. | UN | ١٤٥ - ووفقا للمادة 175 بشأن " بغاء القصر " (دون سن 17 سنة)، يمكن زيادة العقوبات لتصل إلى 12 سنة في المادة 174؛ وما يصل إلى 15 سنة عند وجود ظروف مشددة للعقوبة. |
111. En Allemagne, un programme intitulé < < Prévention et répression de l'exploitation des enfants par les touristes sexuels > > donne aux voyagistes des informations sur la prostitution des enfants à l'étranger et les coordonnées des institutions et organisations à contacter s'ils soupçonnent que des enfants sont victimes d'exploitation sexuelle. | UN | 111- وفي ألمانيا يوجد برنامج اسمه " منع وقمع استغلال الأطفال في السياحة الجنسية " ، وهو برنامج يثقّف السياح الألمان بشأن بغاء الأطفال في الخارج ويزودهم بتفاصيل عن مؤسسات ومنظمات يمكن الاتصال بها إذا اشتبهوا بوجود استغلال جنسي للأطفال. |
814. Le Comité recommande à l'État partie de collecter des informations sur la prostitution des enfants, la pédopornographie et les autres formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle visant les enfants, et de mener des travaux de recherche dans ce domaine, en vue de définir des mesures ciblées; il invite l'État partie à lui fournir des renseignements détaillés sur ce point dans son prochain rapport. | UN | 814- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع معلومات وتجري بحوثاً بشأن بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم، وذلك بغرض وضع تدابير محددة الأهداف، وتطلب من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة بخصوص تلك المسألة في تقريرها القادم. |
En application de ces directives, le Gouvernement a mis sur pied, aux niveaux central et des États, les comités consultatifs sur la prostitution des enfants dans le but de mettre fin à ce trafic et de protéger et réadapter celles que l'on aura secourues. | UN | 146 - وعملاً بهذه التوجيهات شكَّلت الحكومة لجنة مركزية استشارية ولجان ولائية استشارية بشأن بغاء الأطفال على المستوى المركزي والمستويات الولائية على التوالي، ذلك لكبح الاتجار وحماية الأشخاص الذين يتم إنقاذهم وإعادة تأهيلهم. |
Le code pénal burkinabé n'a pas prévu de dispositions spécifiques sur la prostitution des enfants mineurs mais il réprime toute personne qui a des relations sexuelles avec un mineur de quinze ans même avec son consentement (art. 412 à 415 du code pénal). En outre, le proxénétisme est considéré comme aggravé lorsque la victime est une mineure de moins de 18 ans. | UN | ولا ينص قانون العقوبات البوركيني على أحكام خاصة بشأن بغاء الأطفال القصر ولكنه يعاقب كل شخص يمارس علاقات جنسية مع قاصر دون سن الخامسة عشر حتى ولو كان ذلك بموافقتها (المواد 412 إلى 415 من قانون العقوبات) وفضلاً عن ذلك، تعتبر القوادة أمراً خطيراً عندما يكون الضحية قاصراً ودون سن الثامنة عشرة. |
47. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le manque d'informations sur la prostitution et la traite des femmes. | UN | 47- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انعدام المعلومات بشأن بغاء المرأة والاتجار بها(62). |
74. Les données de l'étude sur < < la prostitution des filles mineures et zones de concentration du phénomène dans les quartiers sud de Brazzaville > > réalisée par l'association < < Attaque contre la prostitution infantile, la drogue et le Sida (ATTAC) > > en juillet août 2007 auprès de 512 prostituées mineures, dévoile l'ampleur du phénomène. | UN | 74- وتكشف مدى انتشار هذه الظاهرة بيانات الدراسة التي أجرتها بشأن " بغاء القاصرات ومناطق تمركز هذه الظاهرة في " الأحياء الجنوبية لبرازافيل " رابطة مكافحة بغاء الأطفال والمخدرات والإيدز (أتاك) في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2007 لدى 512 باغية قاصرة. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures préventives, notamment de nature juridique, visant à empêcher la prostitution des enfants, la pornographie impliquant des enfants et la traite et la vente d'enfants. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء الافتقار إلى التدابير الوقائية، بما في ذلك التدابير القانونية، بشأن بغاء الأطفال واستخدامهم في المواد الإباحية والاتجار بهم وبيعهم. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures préventives, notamment de nature juridique, visant à empêcher la prostitution des enfants, la pornographie impliquant des enfants et la traite et la vente d'enfants. | UN | كما أن اللجنة قلقة لنقص التدابير الوقائية، بما في ذلك التدابير القانونية، بشأن بغاء اﻷطفال، واستخدامهم في المواد اﻹباحية، والاتجار بهم وبيعهم. |
Si le nombre de cas déclarés de prostitution d'enfants et de pornographie mettant en scène des enfants était faible, la Rapporteuse spéciale estimait qu'il fallait rester vigilant et mettre l'accent sur la prévention. | UN | ورغم انخفاض عدد الحالات المبلّغ عنها بشأن بغاء الأطفال واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية، رأت المقررة ضرورة التيقظ للأمر وتوجيه الجهود نحو منع هذه الحالات(65). |