ويكيبيديا

    "بشأن بلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les pays
        
    • concernant les pays
        
    • en faveur de pays
        
    • pour des pays
        
    • visant des pays
        
    • concernant des pays
        
    • sur des pays
        
    • pour les pays de
        
    iii) Meilleure qualité des données statistiques comparables sur les pays de la région; UN `3 ' تحسين توفُّـر البيانات الإحصائية القابلة للمقارنة بشأن بلدان المنطقة
    Veuillez fournir également des données sur les pays d'origine des femmes victimes de la traite et contraintes de se livrer à la prostitution. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات بشأن بلدان منشأ النساء اللاتي جرى الاتجار بهن من أجل البغاء.
    Les observations finales adoptées aux sessions antérieures sont moins détaillées ou moins harmonisées avec celles concernant les pays de la même région adoptées à la même session. UN وجاءت التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في الدورات السابقة أقل تفصيلا وأقل اتساقا داخليا مع التعليقات الختامية في الدورة ذاتها التي اعتمدت بشأن بلدان المنطقة نفسها.
    i) Publications en série : appels globaux interorganisations à la communauté des donateurs en faveur de pays ou régions donnés en situation d'urgence humanitaire (40); UN ' 1` المنشورات المتكررة: نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات موجهة إلى جماعة المانحين بشأن بلدان ومناطق محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية (40)؛
    Indicateurs communiqués pour des pays et territoires des régions UN سلسلة المؤشرات المبلغ عنها بشأن بلدان وأقاليم المناطق النامية
    Nous avons clairement énoncé en Troisième Commission nos vues sur les résolutions visant des pays donnés. UN وقد شرحنا بوضوح في اللجنة الثالثة آراءنا بشأن القرارات بشأن بلدان بعينها.
    Une fois de plus, on a inséré dans le projet de résolution sur le rapport de l'AIEA des formulations controversées concernant des pays ou des situations particuliers. UN ومرة أخرى يجري تضميــن مشــروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة الدولية عبارات مثيرة للجدل بشأن بلدان أو حالات معينة.
    Il continue à s'opposer à la pratique sélective et politisée qui consiste à présenter tous les ans des projets de résolution portant sur des pays précis. UN لكنها لا تزال تعارض الممارسة الانتقائية والمسيَّسة المتمثلة في تقديم مشاريع قرارات كل سنة بشأن بلدان محددة.
    Sur la base de cet accord, l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque mondiale créeront un mécanisme spécifique de consultations régulières au niveau des secrétariats sur les pays en crise et sortant d'une crise d'intérêt commun. UN وبناء على هذا الاتفاق، ستنشئ الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي آلية خاصة للتشاور المنتظم على مستوى مقري القيادة بشأن بلدان تحظى باهتمام مشترك وتمر بأزمات أو أنها دخلت مرحلة ما بعد الأزمات.
    Pour l'ensemble du processus de décision en matière d'asile, il est impératif de disposer d'informations fiables, objectives et à jour sur les pays d'origine des demandeurs d'asile et sur d'éventuelles persécutions religieuses actuelles ou passées. UN وفيما يتعلق بمجمل عملية تحديد مدى حق اللجوء، يبدو من المهم للغاية الحصول على معلومات دقيقة وموضوعية ومستوفاة بشأن بلدان طالبي اللجوء الأصلية، وبشأن أي اضطهاد ديني سابق أو راهن.
    En m'appuyant sur l'Accord-cadre de partenariat de 2008, je préconisais la création d'un mécanisme de consultations régulières, au niveau des sièges, sur les pays en crise ou sortant d'une crise d'intérêt commun, dans le but d'améliorer la coordination et l'impact global à long terme. UN وبناء على اتفاق الشراكة الإطاري المبرم بيننا في عام 2008، دعوت إلى إنشاء آلية للتشاور المنتظم على مستوى المقر بشأن بلدان تحظى باهتمام مشترك وتمر بأزمات أو تجتاز مرحلة ما بعد الأزمات، وذلك بهدف تحسين تنسيقنا الاستراتيجي وتأثيرنا الجماعي.
    19. Le HCR a également revisité la fourniture de l'information sur le pays d'origine aux décideurs en matière de détermination du statut de réfugié et de conseils aux gouvernements, les aidant à mettre sur pied leurs propres unités d'information sur les pays d'origine. UN 19- وأعادت المفوضية أيضاً توفير معلومات بشأن بلدان المنشأ إلى صانعي القرارات في مجال إجراءات تحديد وضع اللاجئ، وتقديم المشورة إلى الحكومات لمساعدتها على إنشاء وحدات معلومات بشأن بلدان المنشأ.
    Elles ont non seulement suscité une discussion approfondie concernant les pays et régions concernées mais également soulevé des questions concernant la disparité au niveau de l’attention et, partant, de l’allocation de ressources. UN ولم يقتصر اﻷمر على المناقشات الواسعة التي جرت بشأن بلدان ومناطق مختلفة، بل أثيرت شواغل حول التفاوت في توجيه الانتباه وما يترتب على ذلك من تخصيص للموارد.
    Elles ont non seulement suscité une discussion approfondie concernant les pays et régions concernées mais également soulevé des questions concernant la disparité au niveau de l'attention et, partant, de l'allocation de ressources. UN ولم يقتصر الأمر على المناقشات الواسعة التي جرت بشأن بلدان ومناطق مختلفة، بل أثيرت شواغل حول التفاوت في توجيه الانتباه وما يترتب على ذلك من تخصيص للموارد.
    Un projet de résolution va bientôt être proposé à l'Assemblée concernant les pays du nord-est des Caraïbes touchés par le cyclone cette année et je prie les pays d'appuyer cet effort en se portant coauteurs de ce projet. UN وسيقدم قريبا بمشروع قرار إلى الجمعية بشأن بلدان شمال شرق منطقة البحر الكاريبي المتأثرة بعاصفة هذا العام، وأحث البلدان على تأييد هذا الجهد بالاشتراك في تقديم المشروع.
    i) Publications en série : appels globaux interorganisations à la communauté des donateurs en faveur de pays ou régions donnés en situation d'urgence humanitaire (40); UN ' 1` المنشورات المتكررة: نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات موجهة إلى مجتمع المانحين بشأن بلدان ومناطق محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية (40)؛
    i) Publications en série : appels globaux interorganisations à la communauté des donateurs en faveur de pays ou régions donnés en situation d'urgence humanitaire (40); UN ' 1` المنشورات المتكررة: نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات موجهة إلى جماعة المانحين بشأن بلدان ومناطق محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية (40)؛
    ii) Une quarantaine d’appels globaux interinstitutions lancés à la communauté des donateurs pour des pays et des régions donnés touchés par des crises humanitaires complexes; UN ' ٢` توجيه نحو ٠٤ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات إلى مجموعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة؛
    ii) Une quarantaine d’appels globaux interinstitutions lancés à la communauté des donateurs pour des pays et des régions donnés touchés par des crises humanitaires complexes; UN ' ٢` توجيه نحو ٤٠ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات إلى مجموعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة؛
    En l'occurrence, le rapport recommandait que la SousCommission continue de débattre de situations dont la Commission n'est pas saisie et soit aussi autorisée à examiner des questions urgentes concernant des violations graves des droits de l'homme dans n'importe quel pays, mais qu'elle n'adopte pas de résolution visant des pays spécifiques. UN وأوصى التقرير تحديداً بأنه في الوقت الذي يتعين فيه على اللجنة الفرعية مواصلة مناقشتها للحالات القطرية التي لا تتناولها اللجنة، وفي حين يتعين أيضاً أن يُسمح للجنة الفرعية بمناقشة المسائل الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في أي بلد، فلا ينبغي لها أن تعتمد قرارات بشأن بلدان محددة.
    Sa délégation réitère son objection fondamentale aux résolutions visant des pays précis comme moyens d'exercer une pression politique sur des États souverains. UN وقال إن وفده يكرر الإعراب عن اعتراضه الجوهري على اتخاذ قرارات بشأن بلدان بعينها، باعتبار ذلك وسيلة لممارسة ضغوط سياسية على دول ذات سيادة.
    Des pays occidentaux n'ont aucune objection quand le Conseil examine des questions qui correspondent à leurs intérêts stratégiques, y compris des résolutions concernant des pays, des commissions d'enquête et des missions d'établissement des faits, malgré les coûts considérables que cela implique parfois. UN فالبلدان الغربية لا تعترض عندما يتناول المجلس قضايا تتطابق مع مصالحها الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق اتخاذ قرارات بشأن بلدان معينة وتشكيل لجان للتحري وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق، رغم التكاليف الباهظة المقترنة بتلك الأنشطة في بعض الأحيان.
    4. Résolutions concernant des pays particuliers UN ٤ - القرارات المتخذة بشأن بلدان محددة
    :: Le Conseil de sécurité pourrait examiner systématiquement les rapports des commissions et des missions qui ont mené des enquêtes sur des pays qui figurent à son ordre du jour. UN :: يمكن لمجلس الأمن أن ينظر بشكل منهجي في تقارير اللجان أو البعثات حيثما تُجرَى تحقيقات بشأن بلدان مدرجة في جدول أعماله.
    La présidence de l'Union européenne a publié un communiqué final réaffirmant son attachement à une perspective européenne pour les pays de l'ouest des Balkans. UN وأصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي بيانا ختاميا أكدت فيه مجددا التزامها بالمنظور الأوروبي بشأن بلدان غرب البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد