ويكيبيديا

    "بشأن بند" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le point
        
    • sur un point
        
    • sur ce point
        
    • au titre du point de
        
    • sur la question
        
    • sur une question
        
    • concernant le point
        
    • au sujet
        
    • relatif au point
        
    • point relatif à
        
    • sur les questions concernant
        
    • le point de
        
    • d'un point
        
    C'est pour moi un honneur et un privilège de prendre la parole au nom des pays non alignés sur le point de l'ordre du jour actuellement à l'examen. UN ولكن يشرفني ويسعدني كثيرا أن أتكلم نيابة عن بلدان عدم الانحياز بشأن بند جدول اﻷعمال المطروح علينا.
    Rapport du Groupe de travail I sur le point 4 UN تقرير الفريق العامل الأول بشأن بند جدول الأعمال 4
    En outre, le Nigéria souscrit à la déclaration faite par la délégation algérienne, au nom du Mouvement des pays non alignés, sur le point de l'ordre du jour à l'examen. UN وتؤيد نيجيريا أيضا البيان الذي أدلى به وفد الجزائر باسم حركة عدم الانحياز بشأن بند جدول الأعمال المعروض علينا.
    Sinon, nous nous retrouvons tous pris en otage, l'absence de consensus sur un point entravant tout progrès sur un quelconque autre point. UN وإلا سنصبح جميعاً رهائن، بما أن عدم التوصل إلى توافق آراء بشأن بند من البنود سيحول دون تحقيق تقدم في أي بند آخر.
    Tout sera fait pour que le rapport du Rapporteur sur ce point de l'ordre du jour soit prêt à temps pour être examiné par l'Assemblée plénière la semaine prochaine. UN وإنه سيجري بذل جميع الجهود لاتمام تقرير المقرر بشأن بند جدول اﻷعمال حتى تنظر فيه الجلسة العامة في اﻷسبوع القادم.
    La Turquie s'associe à la déclaration faite par le représentant des Pays-Bas au nom de l'Union européenne sur le point de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. UN تؤيد تركيا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوربي بشأن بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم.
    J'aimerais d'abord exprimer ma profonde reconnaissance au Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies pour sa présentation très complète, devant la Deuxième Commission, du rapport détaillé et instructif sur le point de l'ordre de jour que nous examinons actuellement. UN اسمحوا لي أولا بـأن أعـرب عـن تقديري العميق لوكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لعرضه المتبصر في اللجنــة الثانية للتقرير الشامل الحاوي على المعلومات بشأن بند جدول اﻷعمال المطروح علينا اﻵن.
    Ma délégation tient tout d'abord à remercier le Secrétaire général des Nations Unies de son rapport détaillé sur le point de l'ordre du jour relatif au droit de la mer. UN يــــود وفد بلادي، بداية، أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريـــره الشامل بشأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بقانون البحار.
    Mon pays espère que le débat qui aura lieu sur le point de l'ordre du jour concernant la dette aboutira à des conclusions de nature à soulager le poids de la dette multilatérale, en particulier vis-à-vis des fragiles économies des pays les moins avancés. UN وبلادي تأمل أن تسفر المناقشات المقرر إجراؤها بشأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بالمديونية عن نتائج يمكن أن تخفف عبء المديونية المتعددة اﻷطراف، وخاصة فيما يتعلق بالاقتصادات الهشة ﻷقل البلدان نموا.
    Nous sommes heureux de noter qu'à la session de l'an passé de la Commission du désarmement, des progrès de fond ont été réalisés sur le point de l'ordre du jour concernant la science et la technique. UN ومما يبعث على الامتنان أن نلحظ أنه أثناء دورة العام الماضي لهيئة نزع السلاح تم إحراز تقدم ملحوظ بشأن بند جدول اﻷعمال الخاص بالعلم والتكنولوجيا.
    Enfin, ma délégation espère que nos travaux sur le point de l'ordre du jour à l'examen seront vraiment suivis d'effets en permettant d'amener les pays en développement, dans la justice et l'équité, à s'intégrer à l'économie mondiale du XXIe siècle. UN وأخيرا يرجو وفدي أن يأتي عملنا بشأن بند جدول الأعمال الذي ننظر فيها عملا ذا مغزى فعلي يأخذ بيد البلدان النامية على أساس من العدل والمساواة إلى الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Je voudrais maintenant exposer les vues de la Lituanie sur le point de l'ordre du jour à l'examen, sous l'angle tant de la question générale d'une coopération modèle entre l'Organisation des Nations Unies et un arrangement régional que des aspects particuliers qu'elle présente pour nous en tant qu'État européen. UN أما اﻵن فسأضيف إليه وجهة نظر ليتوانيا بشأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بالمسألة العامة للتعاون النموذجي بين اﻷمم المتحدة وترتيب إقليمي، والمسألة الخاصة بالنسبة لنا بوصفنا دولة أوروبية على حد سواء.
    Pour leur part, les Philippines continueront à coopérer étroitement avec leurs partenaires et à les consulter en vue de la présentation d'un nouveau projet de résolution sur le point de l'ordre du jour relatif à la culture de la paix. UN وستواصل الفلبين من جانبها العمل عن كثب مع الجهات الشريكة واستشارتها بشأن تقديم مشروع قرار آخر بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بثقافة السلام.
    Les États-Unis attendent également avec intérêt de lancer un débat de fond en 2010 sur le point de l'ordre du jour relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et ce dans le cadre d'un programme de travail consensuel pour la Conférence du désarmement. UN كما تتطلع الولايات المتحدة إلى الدخول في مناقشات موضوعية في عام 2010 بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في إطار برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Comme nous préférons examiner deux points de l'ordre du jour dans le courant d'une année, nous encourageons les États à œuvrer avec la plus grande diligence possible pour conclure leurs travaux sur le point de l'ordre du jour relatif à la décennie du désarmement le plus rapidement possible. UN وفي ضوء تفضيلنا لتناول بندين في جدول الأعمال في أي سنة، فإننا نشجع جميع الدول على العمل بكل دأب ممكن من أجل الانتهاء من العمل بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بعقد نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    Je le répète : tout rapport est la conséquence d'une décision ou d'une résolution portant sur un point précis de l'ordre du jour. UN أكرر القول إن التقرير يكون نتيجة لمقرر أو قرار بشأن بند معين من جدول الأعمال.
    Le rôle du coordonnateur spécial est de déterminer s'il existe une possibilité de parvenir au consensus sur un point donné en vue de l'ouverture de négociations de fond. UN ودور المنسق الخاص هو معرفة ما إذا كان يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بند معين بغية البدء في مفاوضات موضوعية.
    Je voudrais faire part de certaines réflexions sur ce point important de l'ordre du jour. UN وأود أن أتشاطر بعضا من أفكارنا بشأن بند جدول الأعمال الهام جدا المطروح اليوم.
    Avant de faire mes remarques de fond au titre du point de l'ordre du jour dont nous débattons aujourd'hui, je souhaiterais rendre hommage à la mémoire du Président Yasser Arafat, dirigeant du peuple palestinien pendant plus de quatre décennies. UN قبل أن أبدي ملاحظاتي الموضوعية بشأن بند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته اليوم، أود أن أحيّي ذكرى الرئيس ياسر عرفات، قائد الشعب الفلسطيني مدة أربعة عقود تقريباً.
    C'est donc dans cette optique que le Canada aborde maintenant la tâche consistant à parvenir à un consensus sur la question de la science et de la technique. UN ومن هذا المنظور، تباشر كندا اﻵن مهمة ضمان وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء بشأن بند العلم والتكنولوجيا.
    C'est un privilège et un grand honneur pour moi de prendre la parole devant cette éminente Assemblée sur une question importante dont elle est saisie concernant la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN إنه لامتياز وشرف عظيم لي أن أخاطب هذه الجمعية العامة بشأن بند هام مدرج في جدول أعمالنا اليوم، وهو تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Ma délégation partage et appuie les arguments présentés par l'Ambassadeur Sardenberg, du Brésil, au nom du Groupe ibéro-américain concernant le point de l'ordre du jour que nous examinons aujourd'hui. UN يقر وفـدي ويؤيـد ما قاله ممثـل البرازيل، السفير ساردنبرغ، عندما تكلم بالنيابة عن المجموعة اﻷيبيرية الامريكية بشأن بند جدول اﻷعمال قيد النظر.
    Lorsqu'une délégation exprime une préoccupation particulière au sujet d'un question, elle devrait au moins être consultée avant que cette question ne soit reportée ou mise en attente. UN ومن رأيه أنه ينبغي إذا أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن بند معين أن يؤخذ رأيه، على اﻷقل، قبل إرجاء مناقشة البند أو تعليقها.
    24. La PRÉSIDENTE invite la délégation italienne à présenter le projet de résolution relatif au point de l'ordre du jour à l'examen que l'UE a distribué. UN 24- الرئيسة: دعت وفد ايطاليا إلى أن يقدّم مشروع القرار الذي عمّمه الاتحاد الأوروبي بشأن بند جدول الأعمال.
    Le point relatif à la coopération fera l'objet d'un débat commun, au cours duquel pourront être abordés tous les aspects de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales ou autres, ou certains d'entre eux seulement. UN 7 - تعقد مناقشة مشتركة بشأن بند التعاون، يجوز خلالها تناول بعض أو جميع جوانب التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Le fonctionnement du Conseil du commerce et du développement devrait être amélioré et cet organe devrait reprendre ses réunions conjointes avec la Deuxième Commission de l'Assemblée générale sur les questions concernant le commerce et le développement inscrites à l'ordre du jour de celleci. UN وينبغي تحسين عمل مجلس التجارة والتنمية وبث الحياة مجدداً في الاجتماع المشترك مع اللجنة الثانية بشأن بند التجارة والتنمية في جدول أعمال الجمعية العامة.
    En particulier, une délégation désireuse de rouvrir l'examen d'un point de l'ordre du jour devrait présenter une demande par écrit au Président de l'Assemblée générale. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا كتابيا إلى رئيس الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد