ويكيبيديا

    "بشأن تبسيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la simplification
        
    • sur la rationalisation
        
    • pour la simplification
        
    • concernant la simplification
        
    • concernant la rationalisation
        
    • relative à la rationalisation
        
    • visant à simplifier
        
    • a invité à simplifier
        
    • vue de la simplification
        
    • relatif à la simplification
        
    • concernant les moyens de rationaliser
        
    Accord sur la simplification des procédures de délivrance des visas UN اتفاق بشأن تبسيط إجراءات منح التأشيرات لرجال الأعمال
    iii) Les services compétents des pays intéressés devraient tenir des consultations sur la simplification et l'harmonisation des redevances de transit. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    La formulation de recommandations sur la rationalisation des structures administratives, y compris les réductions de postes, relève donc de sa compétence. UN ومن اختصاص المكتب بالتالي أن يقدم توصيات بشأن تبسيط الهياكل اﻹدارية، مما يتضمن توصيات بشأن تخفيضات الوظائف.
    Ils ont aussi suggéré que l'on examine des propositions sur la rationalisation des procédures de présentation des rapports demandés en vertu de divers traités. UN واقترحت النظر في مقترحات بشأن تبسيط إجراءات الإبلاغ بموجب مختلف المعاهدات.
    A sa vingt et unième session, en 1994, le Comité spécial des préférences a recommandé au Conseil du commerce et du développement d'établir, dans le cadre de la préparation de l'examen de 1995, un groupe intergouvernemental d'experts des règles d'origine, chargé de présenter des propositions pour la simplification, l'harmonisation et l'amélioration des règles d'origine. UN وأوصت اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات، في دورتها الحادية والعشرين المعقودة في عام ٤٩٩١، مجلس التجارة والتنمية بأن يتم، كجزء من عملية التحضير لاستعراض السياسة العامة في عام ٥٩٩١، إنشاء فريق خبراء حكومي دولي معني بقواعد المنشأ من أجل تقديم اقتراحات بشأن تبسيط وتنسيق وتحسين قواعد المنشأ.
    L'an passé, nos équipes ont adressé des recommandations au Rwanda, au Burundi et à l'Ouganda concernant la simplification de la réglementation des entreprises. UN وفي العام الماضي، قدمت أفرقتنا توصيات إلى رواندا وبوروندي وأوغندا بشأن تبسيط تنظيم الأعمال التجارية.
    Il apporte un concours notable à la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier dans le cadre des décisions de l'Assemblée générale concernant la rationalisation du régime des engagements et l'harmonisation des conditions d'emploi, notamment les conditions d'emploi dans les missions. UN وتقدم الوحدة دعمها الرئيسي لإصلاح إدارة الموارد البشرية، وبخاصة في سياق ما تقرره الجمعية العامة بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية وتوحيد شروط خدمة الموظفين، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام في الميدان.
    CONSULTATIONS sur la simplification ET L'AMELIORATION UN المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    Point 4 : Consultations sur la simplification et l'amélioration des règles d'origine UN البند ٤: المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    En attendant les propositions du Secrétaire général sur la simplification du processus budgétaire, le Comité recommande que les augmentations de crédits soient abordées de manière disciplinée. UN وإلى أن تصدر اقتراحات من الأمين العام بشأن تبسيط عملية الميزانية، توصي اللجنة بتوخي الانضباط في النهج المتبع إزاء زيادة الموارد.
    S'agissant de la réforme de la gestion, le Secrétaire général est habilité à prendre des décisions sur la simplification des processus administratifs de l'organisation, qui sont l'une des principales raisons pour lesquelles les dépenses administratives absorbent 38 % des ressources du budget. UN وفي مجال اﻹصلاح اﻹداري، فإن من سلطة اﻷمين العام اتخاذ قرارات بشأن تبسيط الاجراءات اﻹدارية للمنظمة، التي هي أحد اﻷسباب الرئيسية التي من أجلها تمثل النفقات الثابتة ٣٨ في المائة من الميزانية.
    4. Consultations sur la simplification et l'amélioration des règles d'origine UN ٤- المشاورات بشأن تبسيط قواعد المنشأ وتحسينها
    Suite à une discussion interne sur la rationalisation des documents directifs, la directive relative à la politique pénitentiaire a été actualisée de manière à comprendre les informations pertinentes. UN تم، على إثر مناقشة داخلية بشأن تبسيط مواد التوجيه، تحديث التوجيه المتعلق بسياسات السجون لتضمينه معلومات ذات صلة.
    Nous participons activement aux discussions, présidées par le Bureau du Haut Représentant, sur la rationalisation de la présence civile internationale en Bosnie-Herzégovine en vue de renforcer la coordination et l'efficacité. UN وإننا نشارك بصورة فعالة في المناقشات التي يترأسها مكتب الممثل السامي بشأن تبسيط الوجود الدولي المدني في البوسنة والهرسك بغية تحسين التنسيق والفعالية.
    La réunion de haut niveau souhaitera peut-être donner des conseils sur la rationalisation des stratégies nationales et sur les exigences en matière d'établissement de rapports, selon les lignes suivantes : UN وقد يود الاجتماع الرفيع المستوى تقديم توجيه بشأن تبسيط الاستراتيجيات الوطنية وبشأن متطلبات اﻹبلاغ في ضوء الاعتبارات التالية:
    Il serait bon qu'il y ait un débat objectif sur la rationalisation du régime des engagements, l'harmonisation des conditions de travail, la proposition visant à constituer un corps de 2 500 agents civils de maintien de la paix et les procédures de recrutement et d'affectation. UN وينبغي إجراء مناقشة موضوعية بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، والكادر المقترح لـ 500 2 من حفظة السلام المدنيين، وعملية التوظيف وتوفير الموظفين.
    Le dépôt d'une garantie financière pour assurer la mainlevée rapide des marchandises est également envisagé dans la Convention internationale de l'OMC pour la simplification et l'harmonisation des régimes douaniers (Convention de Kyoto (révisée), 1999). UN إن توفير الكفالة المالية لضمان الإفراج الفوري عن البضائع يُتوخى أيضاً في الاتفاقية الدولية للمنظمة الجمركية العالمية بشأن تبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو المنقحة، 1999).
    Le rapport présentera en outre des propositions concernant la simplification du plan chenille triennal de coopération technique, ainsi que les conclusions de l'évaluation de programmes effectuée en 1998. UN كما سيشمل التقرير اقتراحات بشأن تبسيط خطة الأعوام الثلاثة المتجددة للتعاون التقني ومعلومات عن تقييم برامج التعاون التقني المضطلع بها في عام 1998.
    Le Président a demandé que des propositions lui soient présentées concernant la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale, y compris le regroupement des rapports. UN 31 - وطلب الرئيس مقترحات بشأن تبسيط أعمال الجمعية العامة، بما في ذلك بشأن توحيد التقارير.
    S'agissant de la section III relative à la rationalisation des publications et des rapports, nous apprécions les améliorations concrètes réalisées dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالقسم الثالث بشأن تبسيط الوثائق والتقارير، نقدر التحسينات الحقيقية الواردة في هذا المجال.
    Examiné dans le cadre du processus intergouvernemental à composition non limitée en cours demandé par l'Assemblée générale, il contient plusieurs propositions visant à simplifier le processus d'établissement des rapports et à le rendre plus efficace. UN ويتضمن التقرير، الذي يجري النظر فيه حاليا في سياق العملية الحكومية الدولية المفتوحة باب العضوية التي طلبت إجراءها الجمعية العامة، عدة مقترحات بشأن تبسيط عملية تقديم التقارير وزيادة فعاليتها.
    Il recommande au Secrétariat de veiller à coordonner toutes les activités menées dans ce domaine et rappelle que dans ses observations concernant le chapitre 27 (Services administratifs), il l'a invité à simplifier les états financiers, notamment les états relatifs aux fonds d'affectation spéciale et les tableaux connexes, afin d'en rendre la lecture plus aisée. UN وتوصي اللجنة بالتنسيق على نطاق اﻷمانة العامة في هذا الصدد كما توجه الانتباه إلى تعليقاتها الواردة في الباب ٢٧، الخدمات اﻹدارية، بشأن تبسيط البيانات المالية، بما في ذلك جداول الصناديق الاستئمانية والجداول المتصلة بها، التي ينبغي أن تكون أسهل استعمالا.
    Le Secrétaire général est prié de soumettre des propositions pour examen par le Conseil, en 1996, et par l'Assemblée générale, à sa cinquante et unième session, en vue de la simplification des règles relatives à l'établissement des rapports, compte tenu des rapports qui devront être établis pour le suivi des conférences des Nations Unies. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات، لنظر المجلس في عام ٦٩٩١ ونظر الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، بشأن تبسيط المتطلبات الحالية لتقديم التقارير، على أن يأخذ في الاعتبار كذلك التقارير التي ستلزم مستقبلا لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    :: Un plan de travail continu du système des Nations Unies relatif à la simplification et à l'harmonisation sera soumis au Conseil économique et social d'ici à 2010. UN :: موافاة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بحلول عام 2010 بخطة عمل متجددة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن تبسيط هذه المنظومة وتنسيقها.
    Il formule également des recommandations spécifiques, pour examen par les États Membres, concernant les moyens de rationaliser l'établissement des rapports exigés et d'améliorer encore les documents présentés à la Commission. UN كما يتضمَّن توصيات محدّدة لتنظر فيها الدولُ الأعضاء بشأن تبسيط التزامات الإبلاغ وزيادة تحسين الوثائق المقدّمة إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد