Le Kenya se réjouit de travailler en étroite collaboration avec le Président et les autres États pour aboutir à un traité sur le commerce des armes solide et rigoureux. | UN | وتتطلع كينيا إلى التعاون الوثيق مع الرئيس والدول الأخرى من أجل إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة تتسم بالقوة والإحكام. |
63/240 Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
La Zambie appelle par conséquent à la mise en place d'un instrument international vigoureux et juridiquement contraignant sur le commerce des armes. | UN | لذا، تطالب زامبيا باستحداث صكّ دولي قوي ومُلزم قانونياً بشأن تجارة الأسلحة. |
La nécessité d'un traité sur le commerce des armes ne doit pas être sous-estimée. | UN | ويجب عدم التقليل من أهمية الحاجة إلى إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
Nous lançons un appel en faveur d'un traité sur le commerce des armes, qui soit solide et durable. | UN | وهذه دعوة إلى إبرام معاهدة قوية بشأن تجارة الأسلحة تصمد أمام اختبار الزمن. |
Le Bangladesh appelle à la conclusion rapide d'un traité sur le commerce des armes dans le but de garantir la transparence dans les transferts des armes classiques. | UN | وبنغلاديش تدعم وتشجع الإسراع إلى إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة بغية ضمان نقل الأسلحة التقليدية بصورة شفافة. |
L'organisation demande aux États d'instaurer ces normes communes dans le cadre d'un traité international sur le commerce des armes. | UN | وتدعو هذه المنظمة الدول إلى إدراج هذه المعايير العامة في معاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة. |
Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
Je demande aux États Membres d'appuyer l'adoption d'un vigoureux traité sur le commerce des armes. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم دعم من أجل التوصل إلى معاهدة فعالة بشأن تجارة الأسلحة. |
Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques | UN | نحو عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها |
L'ONU reste ferme partisane d'un solide traité sur le commerce des armes. | UN | وتظل الأمم المتحدة صامدة في تأييدها الراسخ لمعاهدة متينة بشأن تجارة الأسلحة. |
Les participants ont examiné certains éléments relatifs à un traité sur le commerce des armes, notamment son champ d'application, ses paramètres et sa mise en œuvre. | UN | وناقش المشاركون بعض عناصر معاهدة بشأن تجارة الأسلحة بما في ذلك نطاقها وبارامتراتها وتنفيذها. |
Les paramètres/critères d'un traité sur le commerce des armes | UN | فيما يخص البارامترات/المعايير المتعلقة بمعاهدة محتملة بشأن تجارة الأسلحة |
Le cadre de mise en œuvre d'un traité sur le commerce des armes | UN | فيما يخص إطار تنفيذ المعاهدة المحتملة بشأن تجارة الأسلحة |
Le traité sur le commerce des armes qui a été proposé est une autre question que nous suivons avec grand intérêt. | UN | وهناك مسألة أخرى نتابعها باهتمام شديد وهي المعاهدة المقترحة بشأن تجارة الأسلحة. |
La CARICOM plaide donc ici en faveur d'un traité sur le commerce des armes. | UN | وتدعو الجماعة الكاريبية هنا إلى إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
À maintes reprises, l'occasion nous a été donnée d'exprimer notre plein appui à l'initiative visant l'élaboration d'un traité international sur le commerce des armes. | UN | لقد أتيحت لنا فرصة للإعراب عن كامل دعمنا للمبادرة الخاصة بمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة. |
C'est pourquoi la Géorgie est pleinement attachée à la négociation d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ولذلك، تلتزم جورجيا التزاماً تاماً بالمفاوضات حول معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
Ma délégation est persuadée que le temps est venu pour que la communauté internationale se dote d'un Traite sur le commerce des armes, efficace et juridiquement contraignant. | UN | ووفد بلدي على قناعة بأن الوقت قد حان كي يبرم المجتمع الدولي معاهدة بشأن تجارة الأسلحة تكون فعالة وملزمة قانونا. |
Avec l'adoption d'un traité international sur le commerce des armes, le Registre sera une référence au moment de l'entrée en vigueur du traité. | UN | وعقب اعتماد معاهدة عالمية بشأن تجارة الأسلحة في العالم، سيشكل السجل مرجعا عند بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
Nous tenons, pour terminer, à renouveler notre appui aux négociations en cours sur un traité relatif au commerce des armes. | UN | وأخيرا، نود أن نكرر دعمنا للمفاوضات الجارية بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة. |
Le traité sur les armes devra prévenir, combattre et éradiquer ces effets négatifs et tendre à préserver et renforcer la paix, la réconciliation, la sûreté, la sécurité, la stabilité et un développement durable. | UN | وينبغي لمعاهدة بشأن تجارة الأسلحة أن تؤدي إلى منع هذه الآثار السلبية ومكافحتها واستئصالها، وينبغي أن تلبي أهداف صون وتعزيز السلام والمصالحة والسلامة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة. |