ويكيبيديا

    "بشأن تجريم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la criminalisation
        
    • sur l'incrimination
        
    • concernant l'incrimination
        
    • incrimination des
        
    • sur la pénalisation
        
    • la criminalisation de
        
    • tendant à criminaliser
        
    • relatif à l'incrimination
        
    Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle graves et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs UN ورقة العمل بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطيرة والتحقيق فيها والمقاضاة عليها
    Document de travail sur la criminalisation des actes de violence sexuelle grave, et la nécessité d'ouvrir une enquête à leur sujet et d'en poursuivre les auteurs UN ورقة العمل بشأن تجريم أفعال العنف الجنسي الخطير والتحقيق فيها والمقاضاة عليها
    Le chapitre 2 de la Loi type propose des orientations sur l'incrimination du trafic illicite de migrants. UN ويقدِّم الفصل 2 من القانون النموذجي إرشادات بشأن تجريم تهريب المهاجرين.
    Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information sur l'incrimination de la participation à un groupe criminel organisé. UN وسوف تُعرض على الفريق العامل، للنظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية بشأن تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة.
    Ils ont pris note des préoccupations exprimées par plusieurs délégations concernant l'incrimination de l'homosexualité, le harcèlement et la discrimination fondés sur l'orientation sexuelle. UN ولاحظت القلق الذي أعربت عنه عدة وفود بشأن تجريم المثلية الجنسية، فضلا عن المضايقات والتمييز على أساس الميل الجنسي.
    Elle a également exprimé son inquiétude devant l'incrimination des relations homosexuelles consenties et l'absence de législation interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وساورها قلق مماثل بشأن تجريم العلاقات الجنسية المثلية التي تتم برضا الطرفين، وبشأن غياب التشريعات التي تحظر التمييز القائم على أساس الميول الجنسية.
    Une loi sur la pénalisation de la torture est en chantier au niveau du Parlement, concomitamment avec la réforme du code pénal. UN وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب إلى جانب إصلاح القانون الجنائي.
    La modification du code pénal en vertu de la loi n° 126 de 2008 relative à la criminalisation de la mutilation génitale féminine et à la traite des personnes. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    Accueillant avec satisfaction les initiatives prises par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et par le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui s'est tenu au Caire du 29 avril au 8 mai 1995, tendant à criminaliser le trafic clandestin de migrants en situation irrégulière, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذها كل من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد بالقاهرة من ٩٢ نيسان/أبريل الى ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١، بشأن تجريم الاتجار السري في المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة؛
    Par ailleurs, l'État de Querétaro met au point un projet de loi sur la criminalisation des disparitions forcées. UN وفضلا عن ذلك، تقوم ولاية كويريتارو بإعداد مشروع قانون بشأن تجريم فعل الاختفاء القسري.
    Veuillez trouver ci-joint l'article 141 du nouveau Code pénal sur la criminalisation de l'avortement. UN يُرجى الرجوع إلى المادة 141 من نص قانون العقوبات الجديد بشأن تجريم الإجهاض.
    Il a été question dans la présentation au Comité d'un projet de loi sur la criminalisation de la violence à l'égard des femmes adultes; Mme González Martínez demande si ce projet a été approuvé et est en vigueur. UN وذكرت أن العرض الشفهي على اللجنة أشار إلى مسودة قانون بشأن تجريم العنف ضد الإناث الراشدات وسألت عما إذا كان هذا القانون قد تم إقراره وأصبح نافذا بالفعل، وأرادت معرفة السبب في حال عدم حدوث ذلك.
    La campagne de lutte contre la traite des femmes dans les pays baltes et nordiques, ainsi que d'autres mesures ont permis d'entamer, à l'automne 2004, un débat sur la criminalisation du recours à des services sexuels tarifés. UN وقد ساعدت الحملة ضد الاتجار بالمرأة في دول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي والتدابير الأخرى في بدء حوار في ربيع عام 2004 بشأن تجريم شراء الخدمات الجنسية.
    18. Le 28 avril 2011, un membre du personnel du HCDH a participé à une table ronde sur la criminalisation des défenseurs des droits de l'homme et des mouvements sociaux de protestation et sur le rôle des sociétés transnationales en Amérique latine. UN 18- وفي 28 نيسان/أبريل 2011، حضر أحد موظفي المفوضية السامية مائدة مستديرة بشأن تجريم المدافعين عن حقوق الإنسان والاحتجاج الاجتماعي ودور الشركات عبر الوطنية في أمريكا اللاتينية.
    Le Kazakhstan a précisé qu'une loi sur l'incrimination de la corruption était sur le point d'être adoptée et qu'une mesure visant à réprimer la corruption passive était à l'étude. UN وذكرت كازاخستان أنه يجري حاليا اعتماد قانون بشأن تجريم الفساد ومناقشة إجراء قانوني يتعلق بالارتشاء.
    34. La Convention contient en outre une disposition non contraignante sur l'incrimination de l'utilisation des services d'une victime. UN 34- وتتضمن تلك الاتفاقية أيضا حكما غير ملزِم بشأن تجريم الاستفادة من خدمات الضحايا.
    Au cours de la période 2004-2009, la titulaire du mandat a envoyé six communications portant sur l'incrimination des activités des femmes œuvrant en faveur des populations autochtones au Chili. UN وخلال الفترة الممتدة بين عامي 2004 و2009، أرسلت الولاية ست رسائل بشأن تجريم النساء الناشطات المدافعات عن قضايا الشعوب الأصلية في شيلي.
    Elle contient des dispositions sur l'incrimination de la corruption, sur les pouvoirs conférés à l'Inspecteur général du Gouvernement et au Directeur du ministère public et sur les questions relatives à la compétence judiciaire, à la retenue et à la confiscation. UN ويتضمن ذلك القانون أحكاماً بشأن تجريم الفساد وبشأن صلاحيات المفتش الحكومي العام ومدير إدارة النيابة العامة وبشأن الولاية القضائية وإجراءات الحجز والمصادرة.
    Il a ensuite attiré l'attention du Comité spécial sur la proposition souple du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes concernant l'incrimination de l'enrichissement illicite. UN ثم استرعى انتباه اللجنة المخصصة إلى الاقتراح المرن الذي قدّمته مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن تجريم الإثراء غير المشروع.
    Nécessité de poursuivre les efforts consentis et de finaliser les travaux en cours destinés à garantir une transposition et une application effectives dans le droit interne de la disposition impérative qu'est l'article 16-1 de la Convention des Nations Unies contre la corruption concernant l'incrimination de la corruption active des agents publics étrangers; UN مواصلة بذل الجهود وإنجاز العمل الجاري للتأكّد من إدراج الحكم الإلزامي، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية مكافحة الفساد بشأن تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب، في التشريعات الوطنية وتنفيذه على المستوى الداخلي بصورة فعّالة
    Tout en accueillant favorablement les amendements apportés au Code pénal en 2008, concernant l'incrimination du viol d'une épouse, le Comité est préoccupé de constater que la loi ne s'applique que si l'auteur et la victime vivent séparément et sont en train de mettre un terme à leur mariage, et si la victime a sollicité une ordonnance de protection personnelle. UN وبينما ترحب بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2008 بشأن تجريم اغتصاب الزوجة، تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون لا يطبّق إلاّ عندما يكون الجاني والضحية يعيشان منفصلين ويكونان بصدد إنهاء زواجهما، وإذا طلبت الضحية الحصول على أمر بتوفير الحماية الشخصية.
    Ici, l'Assemblée générale est appelée non pas à octroyer des droits familiaux aux personnes ayant une orientation sexuelle différente, non pas à se prononcer sur la pénalisation de pratiques sexuelles, mais pour se prononcer sur le fait de savoir si ces femmes et ces hommes ont tout simplement le droit à la vie. UN فهنا، ليس مطلوباً من الجمعية العامة أن تمنح حقوق الأسرة للأشخاص من ذوي الميل الجنسي المختلف أو أن تتخذ موقفاً بشأن تجريم الممارسات الجنسية، بل طلب منها أن تتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان لهؤلاء الرجال والنساء الحق في الحياة أم لا.
    et le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, qui s'est tenu au Caire du 29 avril au 10 mai 1995 Voir A/CONF.169/16. , tendant à criminaliser le trafic clandestin de migrants en situation irrégulière, UN " وإذ ترحب كذلك بالمبادرات التي اتخذتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية)١٥(، والمؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد بالقاهرة في الفترة من ٢٩ نيسان/أبريل الى ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥)١٦(، بشأن تجريم الاتجار السري في المهاجرين غير الشرعيين،
    145.20 Ratifier le Protocole additionnel à la Convention sur la cybercriminalité, relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe, y compris le déni de l'holocauste, commis par le biais de systèmes informatiques (Israël); UN 145-20 التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الإلكترونية بشأن تجريم الأفعال ذات الطبيعة العنصرية وكراهية الأجانب، بما فيها إنكار المحرقة، التي ترتكب عن طريق أنظمة الكمبيوتر (إسرائيل)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد