ويكيبيديا

    "بشأن تجميد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le gel
        
    • concernant le gel
        
    • en ce qui concerne le gel
        
    • au sujet du gel
        
    • de gel
        
    • sur leur
        
    • relatives au gel
        
    La loi ne dit rien sur le gel des fonds durant les enquêtes ou les audiences. UN ولا تتضمن هذه المادة أية أحكام بشأن تجميد الأموال خلال التحقيقات وجلسات الاستماع.
    :: La révision de la circulaire sur le gel et le blocage des comptes, etc. UN :: استعراض التعميم بشأن تجميد أو وقف الحسابات والممتلكات إلى غير ذلك.
    S'il est vrai qu'il faut beaucoup de temps pour arriver à un jugement définitif, il est extrêmement important qu'une décision rapide soit prise concernant le gel des avoirs. UN وفي حين أن تحقيق حكم نهائي يمكن أن يتطلب وقتا طويلا، فإن اتخاذ قرار سريع بشأن تجميد الموجودات يعتبر أمرا مهما للغاية.
    Étant donné que la réglementation européenne concernant le gel des fonds appartenant à certaines personnes ou entités désignées a force de loi au Danemark, comment cette réglementation a-t-elle été incorporée dans le droit interne? UN ونظرا لأن القواعد التنظيمية الأوروبية بشأن تجميد أموال أشخاص وكيانات معينة لها مفعول مباشر في الدانمرك، كيف تنفذ هذه القواعد في القانون المحلي؟
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises en ce qui concerne le gel des fonds, des réserves financières et des sources économiques à l'origine de ces avoirs. UN :: يرجى تحديد التدابير التي تم اتخاذها بشأن تجميد الأموال والأرصدة المالية ومصادرها الاقتصادية.
    Des précisions ont également été demandées au sujet du gel des recrutements. UN والتُمست توضيحات أيضا بشأن تجميد تعيين الموظفين.
    La Chine a toujours appliqué à la lettre toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur le gel des avoirs destinés à financer le terrorisme. UN ما برحت الصين تنفذ حرفيا جميع قرارات مجلس الأمن بشأن تجميد الأموال الموجهة للإرهاب.
    Jugement de la Cour suprême sur le gel des avoirs UN الخامس - حُكم المحكمة العليا بشأن تجميد الأصول
    La loi sur le gel des biens appartenant aux fugitifs est actuellement devant le Parlement de l'Union. UN والقانون بشأن تجميد أصول الهاربين معروض حاليا على برلمان الاتحاد.
    Les articles 31, 32 et 34 énoncent des dispositions complémentaires sur le gel ou la saisie de fonds servant à commettre de telles infractions. UN وتضمنت المواد 31 و 32 و 34 أحكاما تكميلية بشأن تجميد أو حجز الأموال المستخدمة في الجرائم المذكورة.
    Consciente de son importance et de celle du consensus qu'elle incarne, l'Inde a retiré son projet de résolution sur le gel des armes nucléaires en 1993 et ne l'a pas représenté en 1994. UN واعترافاً من الهند بأهمية هذا القرار وما تضمنه من توافق آراء، سحبت قرارها بشأن تجميد اﻷسلحة النووية في ٣٩٩١ ولم تطرحه للمناقشة في ٤٩٩١.
    En 2014, le Gouvernement tunisien a participé à des ateliers antiterroristes régionaux organisés par des entités des Nations Unies sur le gel des avoirs des terroristes et sur le respect des droits de l'homme et l'état de droit. UN وقد شاركت حكومة بلدها في عام 2014 في حلقات عمل إقليمية لمكافحة الإرهاب نظمتها كياناتُ الأمم المتحدة بشأن تجميد أصول الإرهابيين وضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Des lois concernant le gel des avoirs et notamment des fonds et autres biens financiers et ressources économiques existent déjà en Chine continentale. UN التشريع الموجود في البر الرئيسي للصين بشأن تجميد الأصول المالية، بما في ذلك تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية.
    À cette réglementation, qui énonce certaines règles concernant le gel des fonds et autres avoirs et ressources financiers, a été jointe en annexe la liste des personnes visées à l'époque par les sanctions imposées par la résolution 1390 (2002). UN وتتضمن هذه القاعدة التنظيمية مواد بشأن تجميد الأموال وغيرها من الأصول والموارد المالية. وقد أرفقت بهذه القاعدة قائمة الأمم المتحدة التي كانت سارية في تلك الفترة والمتعلقة بأسماء الأشخاص والمنظمات المستهدفة بالعقوبات.
    En 2003, la Banque d'Angleterre a diffusé 26 notifications ou communiqués de presse concernant le gel des avoirs de 72 personnes physiques et 12 organisations soupçonnées d'avoir des liens avec des organisations terroristes, notamment Al-Qaida. UN وفي عام 2003 أصدر مصرف إنكلترا 26 إخطارا/نشرة صحفية بشأن تجميد أموال إرهابيين/القاعدة، شملت 72 فردا و 12 كيانا.
    Son nom est également cité dans l'annexe à l'ordonnance du Président des États-Unis concernant le gel des avoirs économiques et financiers des personnes qui apportent un soutien à des activités terroristes. UN كما ذكر اسمه في مرفق الأمر التنفيذي الرئاسي الصادر في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تجميد الأصول المالية والاقتصادية للأشخاص الذين يدعمون أنشطة الإرهاب.
    Toujours dans la conduite de ses travaux, le Comité a continué de mettre en œuvre ses directives pour l'application des paragraphes 1 et 4 de la résolution 1532 (2004) concernant le gel des avoirs, dont la dernière version date du 31 août 2004. UN وظلت اللجنة أيضا تطبق في تصريف أعمالها مبادئها التوجيهية الخاصة بتطبيق الفقرتين 1 و 4 من القرار 1532 (2004) بشأن تجميد الأصول، واللتين جرى استكمالهما آخر مرة في 31 آب/أغسطس 2004.
    6. Alinéa c) :: Veuillez fournir des renseignements détaillés sur la réforme législative mentionnée dans le rapport à l'examen en ce qui concerne le gel des comptes et autres avoirs détenus dans les banques et institutions financières. UN برجاء الإشارة بالتفصيل إلى الإصلاح التشريعي الذي يجري النظر فيه حاليا، بشأن تجميد الحسابات وغيرها من الأصول الموجودة في المصارف والمؤسسات المالية، على النحو المشار إليه في التقرير.
    D'après les circulaires CSSF en question, la CSSF assume la fonction d'intermédiaire entre les professionnels surveillés par elle et les autorités compétentes telles que nommées dans les règlements respectifs, chargées de recevoir les informations au sujet du gel des avoirs précités, c'est-à-dire respectivement le Ministère des finances et le Ministère des affaires étrangères. UN ووفقا للتعميمات الصادرة عن لجنة مراقبة القطاع المالي، تضطلع هذه اللجنة بدور الوسيط بين المهنيين الخاضعين إلى إشرافها والسلطات المختصة المحددة في لوائح كل منها، والمكلفة بتلقي المعلومات بشأن تجميد الأصول المذكورة أعلاه، أي وزارة المالية ووزارة الخارجية.
    Le Groupe d'experts avait également des doutes quant à la capacité de nombreux États Membres d'appliquer et de respecter les mesures de gel des avoirs imposées par les Nations Unies. UN وساورت فريق الخبراء أيضا شكوك إزاء قدرة عدد كبير من الدول الأعضاء على تنفيذ وامتثال تدابير الأمم المتحدة بشأن تجميد الأصول.
    9. Note que les pays peuvent, en dernier recours, tenter de négocier avec leurs créanciers, au cas par cas et dans le cadre des dispositifs existants, des moratoires sur leur dette afin d'atténuer les répercussions de la crise et de stabiliser leur situation macroéconomique; UN ' ' 9 - تلاحظ أن البلدان يمكن أن تسعى إلى التفاوض، كحل أخير، على أساس كل حالة على حدة ومن خلال الأطر القائمة، لإبرام اتفاقات بين المدينين والدائنين بشأن تجميد الديون بصفة مؤقتة من أجل المساعدة على تخفيف الآثار السلبية للأزمة وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي؛
    L'Australie appelle les États Membres de l'ONU à mettre pleinement en œuvre toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives au gel des avoirs des terroristes. UN وتطلب أستراليا إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفِّذ بالكامل جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن تجميد الأصول المالية للإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد