Cependant, la situation sécuritaire de même que l'éclatement des groupes armés de l'opposition entravent le dialogue sur le recrutement et l'emploi d'enfants avec ces groupes et d'autres groupes armés illégaux en Afghanistan. | UN | كما أن الوضع الأمني الراهن وتجزؤ الجماعات المسلحة يعوقان الحوار مع تلك الجماعات بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Rappelant ses résolutions sur le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, | UN | وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة، |
Rappelant ses résolutions sur le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, | UN | وإذ يشير إلى قراراته بشأن تجنيد واستخدام الأطفال والنزاعات المسلحة، |
Dans les Kivus, il y a eu plusieurs accusations concernant le recrutement de mineurs. | UN | وفي كيفو بشطريها، ترددت مزاعم بشأن تجنيد قصر. |
L'arrivée récente des Forces orientales d'Érythrée au Soudan a retardé les enquêtes sur l'enrôlement d'enfants au Sud-Soudan, empêchant ainsi un suivi effectif de la situation. | UN | وقد أسفر التأخر الذي حدث في وصول القوات الشرقية من إريتريا إلى السودان عن تأخر إجراء استقصاءات بشأن تجنيد الأطفال في جنوب السودان، وهو ما حال دون إجراء متابعة فعالة للوضع. |
On continue de faire état du recrutement d'anciens enfants soldats du Libéria par les groupes armés de Côte d'Ivoire. | UN | 27 - ووردت أنباء مستمرة بشأن تجنيد المحاربين الأطفال السابقين من ليبريا للالتحاق بالجماعات المسلحة في كوت ديفوار. |
L'UNICEF et les organisations non gouvernementales chargées de la protection des enfants ont engagé un dialogue avec les Forces de défense populaires de l'Ouganda (UPDF) et les Unités de défense locales alliées (LDU) au sujet du recrutement et de l'utilisation d'enfants. | UN | 52 - وبدأت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال حوارا مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، ووحدات الدفاع المحلي التابعة لها، بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Le Gouvernement a signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1990 et a ratifié son protocole facultatif relatif au recrutement d'enfants en 2002. | UN | وقد وقعت حكومة تشاد اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها عام 1990، صدقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن تجنيد الأطفال عام 2002. |
:: Consultations bimensuelles avec le Gouvernement fédéral en vue d'appuyer la mise en œuvre des priorités fixées dans les plans d'action signés avec les forces nationales de sécurité sur le recrutement et l'emploi d'enfants et sur les meurtres et les mutilations d'enfants | UN | :: إجراء مشاورات كل شهرين مع الحكومة الاتحادية لتقديم الدعم في تنفيذ أولويات خطط العمل الموقعة مع قوات الأمن الوطني بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويههم |
La Commission de suivi de l'application a demandé au Gouvernement de modifier la loi de 1962 sur le recrutement dans l'armée de mineurs de moins de 16 ans. | UN | وطلبت لجنة رصد التنفيذ إلى الحكومة تعديل قانون سنة 1962 بشأن تجنيد القاصرين الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة للخدمة في الجيش. |
Nous nous félicitons des avancées significatives réalisées dans le déploiement du mécanisme de surveillance et de communication d'information des Nations Unies sur le recrutement et l'utilisation des enfants dans les conflits armés et de la perspective de son extension. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في تطوير آلية الأمم المتحدة للرصد والتوعية بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة وإمكانية توسيع هذه الآلية. |
L'UNICEF vérifie tous les cas qui lui sont signalés et a constitué en 2001 une base de données générales sur le recrutement des mineurs, qui est mise à jour lorsque la situation de l'enfant change. | UN | وتتحقق اليونيسيف من كل الحالات المبلغ عنها، وتحتفظ بقاعدة بيانات بشأن تجنيد الصغار منذ عام 2001، وتعدلها عندما يتغير وضع الطفل. |
Le Gouvernement a également collaboré avec l'équipe de pays de l'ONU sur la surveillance et la communication d'informations en lui transmettant des renseignements sur le recrutement d'enfants, recueillis par le mécanisme chargé des plaintes, mis en place avec l'aide de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وتعاونت الحكومة أيضا مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة عن طريق تقديم معلومات بشأن تجنيد الأطفال في إطار آلية تقديم الشكاوى المنشأة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية. |
La situation en matière de sécurité en Afghanistan et la fragmentation des groupes armés ont continué à empêcher le dialogue sur le recrutement d'enfants en 2012. | UN | 34 - وظل الوضع الأمني السائد في أفغانستان وتشرذم الجماعات المسلحة يعرقلان الحوار بشأن تجنيد الأطفال في عام 2012. |
Les difficultés d'accès à certaines zones et la fragmentation des groupes armés ont empêché la tenue d'un dialogue sur le recrutement et l'emploi d'enfants. | UN | 174 - وأدت محدودية الوصول إلى بعض المناطق وتجزؤ الجماعات المسلحة إلى عرقلة الحوار بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
40. L'Institut Henry Dunant à Genève a conduit un projet de recherche sur le recrutement et la participation d'enfants à des conflits en tant que combattants et les effets psychologiques sur ces enfants. | UN | ٠٤- وقام معهد هنري دونان في جنيف بمشروع بحث بشأن تجنيد ومشاركة اﻷطفال كجنود في النزاعات المسلحة واﻵثار النفسية التي يرتبها ذلك على هؤلاء اﻷطفال. |
4. Coordination régionale concernant le recrutement et l'utilisation d'enfants | UN | 4 - التنسيق الإقليمي بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم |
La vérification des antécédents, la sélection et la certification des nouvelles recrues a été gênée par l'absence de politiques claires concernant le recrutement au sein des services de police du Sud-Soudan. 31 comités des relations entre la police et les communautés locales ont été créés et sont opérationnels dans les 10 États du Sud-Soudan. | UN | وقد أدى عدم وجود سياسات واضحة بشأن تجنيد أفراد الشرطة إلى إعاقة عمليات فحص هؤلاء الأفراد واختيارهم واعتمادهم وأُنشئت 31 لجنة معنية بالعلاقات بين الشرطة والمجتمعات المحلية وبدأت مباشرة مهامها في الولايات العشر في جنوب السودان. |
93. À sa quarante-deuxième session, la Sous-Commission était saisie du rapport sur l'enrôlement d'enfants dans des forces armées gouvernementales et non gouvernementales (E/CN.4/Sub.2/1990/43 et Add.1 et 2), que le Secrétaire général avait présenté conformément à la demande formulée dans la résolution 1989/41 de la Sous-Commission. | UN | 93- وعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والأربعين، التقرير بشأن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية (E/CN.4/Sub.2/1990/43 وAdd.1 وAdd.2)، الذي قدمه الأمين العام وفقاً للطلب الوارد في قرار اللجنة الفرعية 1989/41. |
Le Groupe s'est rendu à Kilolirwe et Kitchanga, où il a obtenu des informations concordantes auprès des écoles, des autorités locales et des agents travaillant pour des organisations humanitaires faisant état du recrutement d'enfants à grande échelle. | UN | وتوجّه الفريق إلى كيلوليروي وكيتشانغا حيث حصل من المدارس والسلطات المحلية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية على تقارير متطابقة بشأن تجنيد الأطفال على نطاق واسع. |
Le Rapporteur spécial estime préoccupants la poursuite de la guerre en République démocratique du Congo et les massacres commis à Kisangani en mai 2002; les affrontements armés qui se sont récemment produits à Brazzaville (République du Congo); les accusations formulées par le Gouvernement de la Guinée équatoriale au sujet du recrutement de mercenaires et le recrutement récent de mercenaires en vue d'une intervention à Madagascar. | UN | ومن المسائل التي لا يزال المقرر الخاص يتابعها بقلق استمرار الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجازر التي أبلغ عن وقوعها في كيسنغاني في أيار/مايو 2002، والمواجهات المسلحة التي اندلعت مؤخرا في برازافيل بجمهورية الكونغو، والشكاوى التي قدمتها حكومة غينيا الاستوائية بشأن تجنيد المرتزقة، فضلا عن تجنيد مرتزقة في الآونة الأخيرة لارتكاب أعمال في مدغشقر. |
115.63 Appliquer intégralement le plan d'action relatif au recrutement d'enfants dans les forces armées, qui a été adopté, et prendre en considération les recommandations pertinentes formulées par le Secrétaire général dans son rapport annuel sur les enfants et les conflits armés (Slovénie); | UN | 115-63- التنفيذ التام لخطة العمل التي اعتُمدت بشأن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، ومراعاة التوصيات ذات الصلة التي قدمها الأمين العام في تقريره السنوي عن الأطفال والصراعات المسلحة (سلوفينيا)؛ |
Interrogé sur la question du recrutement des enfants soldats, le Procureur a confirmé que cela relevait du champ de compétence du Tribunal. | UN | وردا على سؤال بشأن تجنيد الأطفال، أكد المدعي العام أن هذا الفعل يعتبر جريمة تندرج ضمن اختصاص المحكمة. |