Ainsi, l'Autriche ne communique des informations que sur les mouvements de déchets dangereux et d'autres déchets. | UN | فمثلاً النمسا، تقدم فقط معلومات بشأن تحركات النفايات الخطرة وغيرها من النفايات. |
Les pays d'Amérique centrale ont également élaboré un accord sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux qui interdit l'importation de tout déchet dangereux. | UN | ويحظر أيضاً اتفاق أمريكا الوسطى بشأن تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود استيراد جميع النفايات الخطرة. |
D'après les informations reçues, Mme Elias Ibrahim aurait été accusée par le Gouvernement israélien d'avoir écrit des articles sur la zone d'occupation dans le sud du Liban et communiqué aux forces armées libanaises des renseignements sur les mouvements de l'armée israélienne. | UN | وتشير التقارير إلى أن حكومة إسرائيل قد اتهمت السيدة الياس ابراهيم بكتابة تقارير عن المنطقة المحتلة في جنوب لبنان وبتقديم معلومات إلى القوات المسلحة اللبنانية بشأن تحركات الجيش الإسرائيلي. |
La République populaire démocratique de Corée a toujours eu une politique rigoureuse concernant les mouvements de la population à la fois à l'intérieur et à l'extérieur du pays. | UN | فقد كانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسير دائماً على سياسة صارمة بشأن تحركات شعبها سواء داخلياً أم خارجياً. |
Il encourage activement l'échange d'informations concernant les mouvements de terroristes, le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. | UN | وتعمل الحكومة بصورة نشطة على تشجيع تبادل المعلومات بشأن تحركات الإرهابيين، والاتجار بالأسلحة والمتفجرات وغيرها من المواد الحساسة. |
d) Au cours de la période considérée, sera lancée, dans le cadre du sous-programme, une recherche sur les politiques dans le domaine des mouvements de population, notamment les migrations internes et internationales, les déplacements et la redistribution de la population, et leurs liens avec le développement économique et social. | UN | (د) خلال فترة السنتين، سيجري البرنامج الفرعي أيضا بحوثا في مجال السياسات العامة بشأن تحركات السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والدولية، وتشريد السكان وإعادة توزيعهم، وصلاتها بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
19. Une majorité d'États a indiqué avoir pris des mesures concernant le mouvement transfrontière d'espèces et de titres négociables. | UN | 19- وأفادت غالبية الدول بأنها نفّذت تدابير بشأن تحركات النقد والصكوك القابلة للتداول عبر الحدود. |
11. En Europe centrale, le HCR s'efforcera de formuler une politique d'ensemble sur les mouvements de migration en transit. | UN | ١١- وقال إنه في أوروبا الشرقية، ستسعى المفوضية إلى صياغة سياسة شاملة بشأن تحركات الهجرة التي تمر مرورا عابرا. |
Le Gouvernement renforce également sa coopération avec les organisations régionales et nationales pour assurer un meilleur échange d'informations sur les mouvements des personnes suspectées de terrorisme. | UN | وتعمل الحكومة أيضا على تكثيف تعاونها مع المنظمات الإقليمية والوطنية من أجل تحسين تبادل المعلومات بشأن تحركات المشتبه في كونهم إرهابيين. |
De nombreuses délégations notent la rareté des données disponibles sur les mouvements migratoires, le type et le volume des mouvements mixtes ainsi que sur les motivations sous-jacentes. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى ندرة البيانات المتاحة بشأن تحركات الهجرة وبشأن أنواع وأحجام التحركات المختلطة، فضلا عن الدافع الأساسي لذلك. |
- Des informations structurelles ont été recueillies sur les mouvements et les contacts de personnes suspectes; | UN | - تم الحصول على معلومات بشأن تحركات واتصالات الأشخاص المشتبه بهم. |
34. Enfin, en raison des problèmes de sécurité que peuvent poser les questions de l'émigration et de l'immigration dans la sous-région, le Comité recommande la mise en place d'un groupe d'experts chargé d'élaborer une législation sous-régionale sur les mouvements de personnes. | UN | ٣٤ - ونظرا للمشاكل التي قد تفرضها المسائل المتعلقة بالهجرة من وإلى المنطقة دون الاقليمية فقد أوصت اللجنة بإنشاء فريق خبراء يكلف بوضع تشريع دون اقليمي بشأن تحركات اﻷشخاص. |
257. Les quatrièmes Consultations régionales sur les mouvements de réfugiés et de migrants en Asie du Sud se sont tenues avec le concours du HCR à Katmandou en novembre 1998. | UN | 257- وعُقدت سلسلة المشاورات الإقليمية الرابعة بشأن تحركات اللاجئين والمهاجرين في جنوب آسيا التي تدعمها المفوضية في كاتماندو في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Le Groupe recommande en outre que la Cellule embargo soit plus vigilante, renforce ses patrouilles et mène des enquêtes sur les mouvements d'armes illicites dont il est fait mention aux paragraphes 89 à 94 et 99 à 103 du présent rapport. | UN | ويوصي الفريق كذلك بأن ترفع الخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة من مستوى يقظتها ووجود دورياتها، وأن تتعهد بمواصلة التحقيق في الحالات المبلغ عنها بشأن تحركات الأسلحة غير المشروعة المشار إليها في الفقرات من 89 إلى 94 ومن 99 إلى 103 من هذا التقرير. |
IV. Interdiction des changements démographiques forcés Les normes internationales relatives aux droits de l'homme, mises au point au fil des décennies passées, définissent des directives sur les mouvements de population contrôlés, y compris les évacuations, et limitent aussi rigoureusement les migrations forcées génératrices de changements démographiques. | UN | 48 - توفر المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وفق ما عرفته من تطورات خلال العقود الأخيرة، التوجيه بشأن تحركات السكان المتحكم فيها، بما في ذلك عمليات الإجلاء، مما يحدّ بشكل صارم من التنقيلات القسرية، ولا سيما تلك التي تؤدي إلى إحداث تغيير ديمغرافي. |
2. Chaque semaine, le quartier général de la police de la République fédérale de Yougoslavie et de la police militaire serbe au Kosovo fournira des renseignements à la Mission de vérification sur les mouvements des forces pendant le semaine précédente en direction ou en provenance du Kosovo ou à l'intérieur du Kosovo. | UN | ٢ - ستتلقى بعثة التحقق معلومات اسبوعية من مراكز الجيش/الشرطة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعناصر الصربية في كوسوفو بشأن تحركات القوات خلال اﻷسبوع السابق التي دخلت إلى كوسوفو أو خرجت منها أو تحركت فيها. |
a. Fourniture, à l’aide du Système intégré de gestion (SIG), de données concernant les mouvements de personnel prévus par les départements et les bureaux et consultations avec les départements et les bureaux concernant les besoins de personnel et les compétences requises pour des périodes de courte durée; | UN | أ - تقديم البيانات المعدة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بشأن تحركات الموظفين المرتقبة حسب اﻹدارات والمكاتب؛ وإجراء مشاورات مع اﻹدارات والمكاتب بشأن قضايا التوظيف قصير اﻷجل والاحتياجات من المهارات؛ |
a. Fourniture, à l’aide du Système intégré de gestion (SIG), de données concernant les mouvements de personnel prévus par les départements et les bureaux et consultations avec les départements et les bureaux concernant les besoins de personnel et les compétences requises pour des périodes de courte durée; | UN | أ - تقديم البيانات المعدة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بشأن تحركات الموظفين المرتقبة حسب اﻹدارات والمكاتب؛ وإجراء مشاورات مع اﻹدارات والمكاتب بشأن قضايا التوظيف قصير اﻷجل والاحتياجات من المهارات؛ |
a. Fourniture, à l'aide du Système intégré de gestion (SIG), de données concernant les mouvements de personnel prévus par les départements et les bureaux et tenue de consultations avec les départements et les bureaux concernant les besoins de personnel et les compétences requises pour des périodes de courte durée; | UN | أ - تقديم البيانات المعدة بنظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن تحركات الموظفين المرتقبة حسب الإدارات والمكاتب؛ وإجراء مشاورات مع الإدارات والمكاتب بشأن قضايا التوظيف قصير الأجل والاحتياجات من المهارات؛ |
d) Au cours de la période considérée, sera lancée, dans le cadre du sous-programme, une recherche sur les politiques dans le domaine des mouvements de population, notamment les migrations internes et internationales, les déplacements et la redistribution de la population, et leurs liens avec le développement économique et social. | UN | (د) خلال فترة السنتين، سيجري البرنامج الفرعي أيضا بحوثا في مجال السياسات العامة بشأن تحركات السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والدولية، وتشريد السكان وإعادة توزيعهم، وصلاتها بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
26. Une majorité d'États a indiqué avoir pris des mesures concernant le mouvement transfrontière d'espèces et de titres négociables (35 États au total, dont la Chine continentale). | UN | 26- وأفادت غالبية الدول بأنها نفّذت تدابير بشأن تحركات النقد والصكوك القابلة للتداول عبر الحدود (35 دولة في المجموع، منها الصين القارية). |
La MONUC a reçu des informations inquiétantes relatives à des mouvements de troupes et faisant état des faits suivants : | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلومات مثيرة للقلق بشأن تحركات عسكرية مفادها ما يلي: |