ويكيبيديا

    "بشأن تحفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à une réserve
        
    • sur une réserve
        
    • concernant la réserve
        
    • concernant une réserve
        
    • d'une réserve
        
    2.8.12 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif UN 2-8-12 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الصك التأسيسي
    2.8.12 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif UN 2-8-12 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الصك التأسيسي
    2.8.11 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif UN 2-8-11 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الوثيقة المنشئة
    31. Cela dit, les organes de contrôle pourraient avoir le droit d’exprimer une opinion sur une réserve à condition que les États parties l’y autorisent. UN ٣١ - واستدرك قائلا إن لهيئات الرصد الحق في إبداء الرأي بشأن تحفظ شريطة أن تجيز لها الدول اﻷطراف ذلك.
    De même, le Comité pourrait, selon les circonstances, juger bon de se former ou d'exprimer une opinion sur une réserve aux fins d'interroger un État partie sur les rapports présentés par lui en vertu de l'article 40 ou aux fins de faire connaître ses propres conclusions. UN وبالمثل، قد ترى اللجنة من الملائم، حسب الظروف، أن تكوﱢن رأيا بشأن تحفظ ما أو تعرب عن رأيها بشأنه لغرض استجواب دولة طرف ما في تقاريرها التي تقدمها بموجب المادة ٤٠ أو لغرض إبلاغ استنتاجاتها الخاصة.
    Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves. UN وينحو نفس المنحى() الإعلان اليوغوسلافي بشأن تحفظ الاتحاد السوفياتي لكنه يشير صراحة إلى الفقرة 7 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة تحديدا بالتطبيق المتبادل للتحفظات().
    Toute déclaration ultérieure concernant une réserve ou le retrait d'une réserve devait également être indiquée. UN وينبغي أن يتجلى في التشريع أيضا أي إعلان لاحق بشأن تحفظ أو بشأن سحب تحفظ.
    2.8.11 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif 256 UN 2-8-11 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الوثيقة المُنشئة 218
    2.8.12 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif UN 2-8-12 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الصك التأسيسي
    2.8.12 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif 329 UN 2-8-12 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الصك
    2.8.12 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif UN 2-8-12 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الصك التأسيسي
    2.8.11 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif UN 2-8-11 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الصك التأسيسي()
    2.8.11 Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif UN 2-8-11 رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الوثيقة المُنشئة()
    Une telle objection, indépendamment de son contenu, est en effet dépourvue de tout effet juridique, et ceci conformément à la directive 2.8.12 (Réaction d'un membre d'une organisation internationale à une réserve à l'acte constitutif) selon laquelle: UN وهذا الاعتراض، أياً كان مضمونه، لا ينطوي في الواقع على أي أثر قانوني، تماشياً مع المبدأ التوجيهي 2-8-12 (رد فعل العضو في منظمة دولية بشأن تحفظ على الصك التأسيسي) الذي ينص على ما يلي:
    De même, le Comité pourrait, selon les circonstances, juger bon de se former ou d'exprimer une opinion sur une réserve aux fins d'interroger un État partie sur les rapports présentés par lui en vertu de l'article 40 ou aux fins de faire connaître ses propres conclusions. UN وبالمثل، قد ترى اللجنة من الملائم، حسب الظروف، أن تكوﱢن رأيا بشأن تحفظ ما أو تعرب عن رأيها بشأنه لغرض استجواب دولة طرف ما في تقاريرها التي تقدمها بموجب المادة ٤٠ أو لغرض إبلاغ استنتاجاتها الخاصة.
    54. Pour ce qui est du moment auquel l’organe de contrôle se prononce sur une réserve, l’article 19 de la Convention de Vienne stipule que les réserves sont généralement émises au moment de l’adhésion au traité et que les autres États peuvent formuler des objections dans un certain délai. UN ٥٤ - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق بتوقيت إبداء هيئات الرصد لرأيها بشأن تحفظ ما، فإن المادة ١٩ من اتفاقية فيينا تشترط أن تقدم التحفظات عموما بتاريخ الانضام إلى المعاهدة وأن الدول اﻷخرى بإمكانها تقديم اعتراضات في فترة معنية.
    La pratique des objections tardives est loin d'être isolée et ne doit pas être condamnée, puisqu'elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer leurs vues sur une réserve, mais ces objections tardives ne peuvent produire les effets d'une objection faite en temps voulu. UN وممارسة الاعتراضات المتأخرة ليست ممارسة نادرة وينبغي ألا تكون مدانة، لأنها تسمح للدول والمنظمات الدولية بالتعبير عن آرائها بشأن تحفظ ما؛ وبالمقابل، لا يمكن لهذه الاعتراضات المتأخرة أن تترتب عليها الآثار العادية لاعتراض تم إبداؤه في الوقت المناسب.
    Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves. UN وينحو نفس المنحى() الإعلان اليوغوسلافي بشأن تحفظ الاتحاد السوفياتي لكنه يشير صراحة إلى الفقرة 7 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة تحديداً بالتطبيق المتبادل للتحفظات().
    Prière de se référer au troisième rapport périodique de la Norvège (paragraphe 115) concernant la réserve émise par la Norvège au paragraphe 1d) de l'article 8 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 80- يُشار إلى الفقرة 115 من التقرير الدوري الثالث المقدم من النرويج بشأن تحفظ النرويج على الفقرة 1(د) من المادة 8 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. Rappelle que les États, les organisations internationales ou les organes de contrôle peuvent exprimer leurs préoccupations concernant une réserve et insiste sur l'utilité de ces réactions pour l'appréciation de la validité d'une réserve par tous les protagonistes; UN 4 - تشير إلى أن الدول أو المنظمات الدولية أو هيئات الرصد يمكنها أن تعرب عن شواغلها بشأن تحفظ وتؤكد فائدة ردود فعل كافة الفرقاء في تقييم صحة التحفظ؛
    Avant de tenter de répondre à ces différentes questions, qui ne trouvent pas de réponse dans la Convention de Vienne, il convient de préciser que l'acceptation exprimée par l'organe compétent d'une organisation internationale concernant une réserve à son acte constitutif ne se présume pas. UN 250 - وقبل السعي إلى الإجابة على هذه الأسئلة المختلفة التي لا يوجد لها جواب في اتفاقية فيينا، ينبغي الإشارة إلى أن القبول الذي يعرب عنه الجهاز المختص في منظمة دولية بشأن تحفظ على وثيقتها المنشئة هو قبول لا يفترض.
    Un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant, à l'égard duquel un traité reste en vigueur suite à une succession d'États, est réputé maintenir toute acceptation expresse par l'État prédécesseur d'une réserve formulée par un État contractant ou une organisation internationale contractante. UN تُعتبر كل دولة خلف غير الدولة المستقلة حديثا، تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، على أنها تبقي على كل قبول صريح صادر عن الدولة السلف بشأن تحفظ أبدته دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد