ويكيبيديا

    "بشأن تحويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la transformation
        
    • sur la conversion
        
    • concernant le transfert
        
    • sur le transfert
        
    • sur la privatisation
        
    • concernant la transformation
        
    • relative à la transformation
        
    • sur le détournement
        
    • sur la question de la privatisation
        
    Réunion d'experts sur la transformation du régime des accords internationaux d'investissement: les perspectives 16 - 20 février UN اجتماع الخبراء بشأن تحويل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية: المسار المستقبلي
    Réunion d'experts sur la transformation du régime des accords internationaux d'investissement: les perspectives UN اجتماع الخبراء بشأن تحويل نظام اتفاقات الاستثمار الدولية: آفاق المستقبل
    Déclaration commune États-Unis/Fédération de Russie sur la conversion des industries de la défense UN اﻹعلان المشترك الصادر عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تحويل نفقات الدفاع
    26. À l'issue des consultations tenues entre le Gouvernement, le PNUD et le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire, ainsi que d'autres donateurs importants, un accord est intervenu en janvier 1998 concernant le transfert au PNUD des activités de démobilisation et de réinsertion. UN ٦٢ - وبعد إجراء مشاورات بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية، ومع سائر الجهات المانحة الرئيسية، تم التوصل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى اتفاق بشأن تحويل أنشطة التسريع وإعادة اﻹدماج إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    :: L'Administration des douanes de la République de Slovénie a communiqué au Bureau des informations sur le transfert d'espèces ou de titres au porteur; UN - بناء على معلومات تحيلها على المكتب إدارة الجمارك في جمهورية سلوفينيا بشأن تحويل أموال أو أوراق مالية إلى حاملها.
    Mon Envoyé spécial a proposé à Mme Birzniece que le Parlement letton promulgue le plus tôt possible une loi globale sur la privatisation des appartements. UN وقد اقترح مبعوثي الخاص على السيدة برزنيس أن يسن البرلمان اللاتفي، في أسرع وقت ممكن، قانونا عاما بشأن تحويل الشقق إلى الملكية الخاصة.
    6. Des consultations sont en cours concernant la transformation de l'UNITA en parti politique national. UN ٦ - وتجري حاليا مشاورات بشأن تحويل الاتحاد الوطني إلى حزب سياسي وطني.
    Il est appliqué conformément aux dispositions de la loi de 1991 relative à la transformation des entreprises du secteur social. UN فهذه العملية تتم وفقا لشروط قانون ١٩٩١ بشأن تحويل المؤسسات المملوكة للمجتمع.
    On trouvera des renseignements plus détaillés sur la transformation de postes d'administrateur en postes soumis à recrutement sur le plan national des paragraphes 87 à 91 ci-dessous. UN ويرد المزيد من التفاصيل بشأن تحويل الوظائف إلى وظائف وطنية في الفقرات من 87 إلى 91 أدناه.
    Réunion d'experts sur la transformation du régime des accords UN اجتماع الخبراء بشأن تحويل نظام اتفاقات
    Réunion d'experts sur la transformation du régime UN اجتماع الخبراء بشأن تحويل نظام اتفاقات
    2. Livre vert de la Commission européenne sur la transformation de la Convention de Rome en instrument communautaire ainsi que sur sa modernisation UN 2- الورقة الخضراء للمفوضية الأوروبية بشأن تحويل اتفاقية روما إلى صك للجماعة الأوروبية وتحديثها
    Déclaration commune États-Unis/Fédération de Russie sur la conversion des industries de la défense UN اﻹعلان المشترك الصادر عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تحويل نفقات الدفاع
    Il est cependant regrettable qu'aucun accord ne soit intervenu sur la conversion des 61 postes. UN غير أنه أعرب عن خيبة أمله إزاء عدم التوصل إلى اتفاق بشأن تحويل الوظائف البالغ عددها ٦١ وظيفة.
    49. La CNUCED et le SELA ont organisé le premier séminaire régional sur la conversion de la dette extérieure, qui s'est tenu, à l'invitation du Gouvernement hondurien, à Tegucigalpa du 19 au 21 mai 1993. UN ٤٩ - وشارك اﻷونكتاد والمنظومة الاقتصادية في تنظيم أول حلقة دراسية اقليمية بشأن تحويل الدين الخارجي التي استضافتها حكومة هندوراس وعقدت في تيغوسيغالبا في الفترة من ١٩ الى ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    2. Communiqué de presse relatif au décret du Président de la République d'Ouzbékistan concernant le transfert aux tribunaux de la compétence pour délivrer les mandats d'amener, qui a été signé le 8 août 2005. UN 2- البيان الصحفي عن " مرسوم رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن تحويل الحق في إصدار جزاءات بصدد التوقيف إلى المحاكم " الذي تم التوقيع عليه في 8 آب/أغسطس 2005.
    Diffusion sur le site Web du GTPNet, avec lien renvoyant au site de la CNUCED, d'une invitation à se faire connaître concernant le transfert du système ETO à une organisation sans but lucratif n'appartenant pas à la CNUCED; UN نشر دعوة لتقديم مقترحات بشأن تحويل نظام فرص التجارة الالكترونية إلى كيان مناسب ليست غايته الربح يكون خارج إطار الأونكتاد وذلك في موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية في شبكة الإنترنت، بما في ذلك وصلة بموقع الأونكتاد على الشبكة العالمية للإنترنت؛
    < < De poursuivre ces consultations avec les pôles commerciaux à l'occasion de la réunion mondiale des directeurs de pôles commerciaux prévue en novembre 2000, concernant le transfert du système ETO à la FIPC > > . UN إجراء مشاورات أخرى مع النقاط التجارية في اجتماع مديري النقاط التجارية العالمية الذي سيُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن تحويل نظام فرص التجارة الالكترونية إلى الاتحاد العالمي للنقاط التجارية " (10).
    :: S'agissant des services officieux ou autres services de transferts de fonds, le Gouvernement indonésien a entrepris d'élaborer une loi sur le transfert de fonds qui réglementerait également les transferts de fonds officieux; UN :: وبخصوص خدمات تحويل الأموال غير الرسمية أو البديلة، فإن حكومة إندونيسيا في الوقت الحالي بصدد صياغة قانون بشأن تحويل الأموال سينظم التحويلات النقدية غير الرسمية؛
    Vous avez menti sur le nombre de conseillers et d'instructeurs, sur le transfert de "l'assistance humanitaire"... aux coffres des généraux en disant que la solution ne peut être que militaire. Open Subtitles كذبت في وسائل الاعلام بشأن المستشارين هنا و بشان المدربين العسكريين كذبت بشأن تحويل اموال المساعدات الانسانية الي خزائن الجيش السلفادوري
    109. Le Conseil des ministres a adopté le projet de loi-cadre sur la privatisation des entreprises et des banques, élaboré par mon Bureau. UN ١٠٩ - واعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون إطاري بشأن تحويل المؤسسات والمصارف إلى القطاع الخاص، وضعه مكتبي.
    Le Secrétaire général décrit ses propositions concernant la transformation du cadre de prestation de services en un cadre centralisé aux paragraphes 24 à 31 de son rapport. UN ٣٥ - ترد مقترحات الأمين العام بشأن تحويل شبكة الإنجاز المؤسسي في الفقرات من 24 إلى 31 من تقريره.
    Il est appliqué conformément aux dispositions de la loi de 1991 relative à la transformation des entreprises du secteur social. UN فهذه العملية تتم وفقا لشروط قانون ١٩٩١ بشأن تحويل المؤسسات المملوكة للمجتمع.
    Il a été convenu que le processus du Pacte de Paris devrait encourager un échange systématique d'informations sur le détournement des précurseurs. UN واتُفق على أن عملية ميثاق باريس ينبغي أن تشجع التبادل المنهجي للمعلومات بشأن تحويل اتجاه السلائف الكيميائية.
    Il y a eu également des manifestations contre le président Aristide et le gouvernement sur la question de la privatisation des entreprises publiques. UN وجرت أيضا مظاهرات ضد الرئيس أريستيد والحكومة بشأن تحويل المؤسسات العامة الى القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد