ويكيبيديا

    "بشأن تخصيص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'allocation
        
    • concernant l'allocation
        
    • concernant l'affectation
        
    • sur l'affectation
        
    • sur la répartition
        
    • concernant l'attribution
        
    • au sujet de l'allocation
        
    • sur l'attribution
        
    • en matière d'affectation
        
    • au sujet de l'affectation de
        
    • pour l'affectation
        
    • matière d'allocation
        
    • concernant la répartition
        
    • concernant la constitution
        
    • relatives à la répartition
        
    ∙ Information actualisée sur l'allocation des ressources, l'exécution des programmes et les avantages pour l'ensemble du personnel. UN ● استكمــال المعلومــات بشأن تخصيص الموارد وتنفيذ البرامج واﻷثر المتاح لجميع الموظفين.
    Le Gouvernement est disposé à élaborer une nouvelle politique concernant l'allocation de ressources basée sur le résultat de cette analyse. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لوضع سياسة جديدة بشأن تخصيص الموارد استنادا إلى نتائج تحليل كهذا.
    Les décisions des donateurs concernant l'affectation des fonds devraient reposer sur un mécanisme de financement pluriannuel axé sur des priorités thématiques. UN ويجب أن يشكل التمويل لسنواتٍ متعددة، التي تركز على الأولويات الموضوعية، الأساس لقرارات الجهات المانحة بشأن تخصيص الأموال.
    Plusieurs délégations se félicitent du document informel sur l'affectation des contributions et son effet sur les opérations du HCR. UN ورحبت عدة وفود بالورقة غير الرسمية التي أُتيحت في غرفة الاجتماع بشأن تخصيص المساهمات وأثرها على عمليات المفوضية.
    Des données sur la répartition des ressources auraient dû être incluses dans le cadre. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    Compte tenu de la recommandation du Bureau concernant l'attribution du point 154, nous examinerons celle-ci lorsque nous passerons aux points à renvoyer à la Deuxième Commission. UN وبالنظر إلى توصية المكتب بشأن تخصيص البند ١٥٤ من جدول اﻷعمال، فإننا سنتناول تخصيصه عندما ننظر في البنود الموصى بتخصيصها للجنة الثانية.
    Consciente des préoccupations exprimées au sujet de l'allocation de fonds pour lutter contre la dégradation des terres dans le cadre de la quatrième opération de reconstitution des ressources du FEM, UN وإذ يضع في اعتباره ما أبدي من شواغل بشأن تخصيص الأموال لمكافحة تردي الأراضي في إطار العملية الرابعة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية،
    Il est inapproprié, de la part de la Première Commission, d'avoir formulé ces recommandations sur l'allocation de ressources issues du budget ordinaire et la création de nouveaux postes. UN ومن المناسب للجنة الأولى لو أنها قدمت هذه التوصيات بشأن تخصيص موارد في الميزانية العادية وإرساء مواقف جديدة.
    Les membres du Conseil s'abstiennent de prendre des décisions sur l'allocation de subventions à des organisations auxquelles ils pensent être associés afin d'éviter tout conflit d'intérêts. UN يمتنع أعضاء المجلس من اتخاذ قرار بشأن تخصيص منح لمنظمات قد يكونون على صلة بها اجتنابا لتضارب المصالح.
    L'objectif du document DP/1999/CRP.5 était de fournir des informations de base pour faciliter les discussions sur l'allocation des ressources financières. UN وتهدف الوثيقة DP/1999/CRP.5 إلى توفير المعلومات اﻷساسية التي من شأنها أن تيسر المداولات بشأن تخصيص الموارد المالية.
    Mme Ouedraogo voudrait avoir des informations plus détaillées concernant l'allocation des ressources étant donné que, sans les ressources matérielles, humaines et financières, les mécanismes nationaux ne peuvent atteindre leurs objectifs. UN 20 - السيدة ويداراوغو: طلبت مزيدا من المعلومات المفصلة بشأن تخصيص الموارد لأنه، بدون الموارد المادية والبشرية والمالية اللازمة، لن تتمكن الآليات الوطنية من تحقيق غاياتها.
    Ces informations permettront au bureau régional et au CSGP d'évaluer la qualité des programmes et de formuler une recommandation concernant l'allocation des MCARB 2. UN وستمكن هذه المعلومات المكتب الإقليمي ولجنة مراقبة إدارة البرامج من تقييم نوعية البرامج وإصدار توصية بشأن تخصيص موارد البند 2 من تخصيص الموارد الأساسية.
    Le processus de regroupement se poursuivra en étroite concertation avec les États membres et à travers des consultations au sein du secrétariat, selon les instructions de chaque donateur concernant l'affectation et l'utilisation de ses contributions volontaires. UN وستتواصل عملية التوحيد في إطار تشاور وثيق مع الدول الأعضاء وعن طريق مشاورات داخل الأمانة، وفقاً لتعليمات كل جهة مانحة بشأن تخصيص تبرعاتها واستخدامها.
    Une question importante restait à éclaircir, celle de la compétence du Comité pour examiner les décisions prises au niveau national concernant l'affectation des ressources. UN وتبقى هناك مسألة هامة تتعلق بأهلية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنظر في القرارات الوطنية بشأن تخصيص الموارد.
    Il serait également utile d'avoir une répartition détaillée des ressources à utiliser pour la réalisation des projets approuvés ainsi que d'avoir les éclaircissements demandés par le CCQAB sur l'affectation des ressources. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد.
    Le Comité consultatif a formulé des recommandations utiles sur l'affectation des ressources, qui demandent à être étudiées de près par le Secrétariat. UN واللجنة الاستشارية قد صاغت توصيات مفيدة بشأن تخصيص الموارد، مما يتطلب دراسة متأنية من جانب الأمانة العامة.
    Des données sur la répartition des ressources auraient dû être incluses dans le cadre. UN وكان من الواجب أن تدرج في اﻹطار معلومات بشأن تخصيص الموارد.
    La Haute Commissaire a demandé qu'une décision soit prise rapidement concernant l'attribution de terres et de bâtiments pour assurer un hébergement collectif dans des endroits plus appropriés. UN وطلبت المفوضة السامية قرارا سريعا بشأن تخصيص أراض ومبان لﻹيواء الجماعي في مواقع أنسب.
    5. Plusieurs délégations ont fait observer, à propos du paragraphe 7 du projet de résolution, que l'adoption dudit projet serait sans préjudice des décisions que pourrait prendre la Cinquième Commission au sujet de l'allocation de ressources. UN ٥ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أنه فيما يتعلق بالفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار، فإن اعتماد مشروع القرار لا ينطوي على أي استباق للمقررات التي قد تتخذها اللجنة الخامسة بشأن تخصيص الموارد.
    Conformément à la décision de l'Assemblée générale sur l'attribution de cette question, le compte rendu des recommandations adressées par le Conseil des droits de l'homme à l'Assemblée générale sera fait aujourd'hui à une séance de la Troisième Commission. UN ووفقا لمقرر الجمعية بشأن تخصيص هذا البند، ستقدم توصيات مجلس حقوق الإنسان إلى الجمعية العامة في اجتماع للجنة الثالثة في وقت لاحق اليوم.
    VII. DÉCISIONS DES ÉTATS en matière d'affectation UN سابعاً - القرارات المحلية بشأن تخصيص الموارد 89-98 16
    Dans d'autres pays, l'UNICEF a ouvert un dialogue avec les ministères des finances au sujet de l'affectation de crédits aux services sociaux de base et d'allocations financières aux enfants. UN وفي بلدان أخرى، دخلت اليونيسيف في حوار مع وزارات المالية بشأن تخصيص الاعتمادات للخدمات الاجتماعية الأساسية وللأطفال.
    En outre, ce transfert facilitera la prise des décisions pour l'affectation des crédits aux opérations de secours d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وضع هذه الوحدة في مكتب المدير التنفيذي سييسر عملية اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الأموال لعمليات الطوارئ.
    Le Comité est informé que la prise en compte de la totalité des besoins permet également au HCR de hiérarchiser les besoins et de prendre une décision éclairée en matière d'allocation de ressources. UN وأبلغت اللجنة بأن فهم الاحتياجات الكلية يتيح للمفوضية أيضاً تحديد الأولويات بالنسبة إلى الاحتياجات واتخاذ قرارات نيرة بشأن تخصيص الموارد.
    En fait, j'avais proposé un arrangement à l'amiable concernant la répartition du temps, à l'image de ce qui avait été fait par les présidences canadienne et chilienne. UN وفي الواقع، اقترحتُ التوصل إلى ترتيب ودي بشأن تخصيص الوقت، على غرار ما قامت به الرئاسة الكندية والرئاسة الشيلية من قبل.
    Toutefois, le PNUE n'a pas précisé quelle était sa politique concernant la constitution de provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées. UN 101 - بيد أن البرنامج لم يحدد سياسته بشأن تخصيص اعتمادات لحالات التأخير في تحصيل التبرعات غير المدفوعة.
    Dans le cadre d’un processus de réévaluation périodique des aspects opérationnels, la Banque analyse les conditions d’utilisation, la pertinence et les possibilités d’emploi des chiffres du PNB ajustés en fonction des PPA comme critère pour orienter ses décisions relatives à la répartition des ressources. UN سادسا - استخدام تعادلات القوة الشرائية ١٩ - يُجـري البنـك ضمــن عمليــة الاستعراض التنفيذي الاعتيادية تحليــلا لاســتخدام تـعادل القــوة الشرائية - أرقام الناتج القومي اﻹجمالي المعدلة - وصلة وإمكانيات هذا الاستخدام كأساس لقراراته بشأن تخصيص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد