ويكيبيديا

    "بشأن تدابير محددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les mesures spécifiques
        
    • sur des mesures spécifiques
        
    • concernant des mesures spécifiques
        
    • concernant les mesures concrètes
        
    • sur des mesures précises
        
    • concernant des mesures ciblées spécifiques
        
    • sur certaines mesures concrètes
        
    Mme Pattern souhaite des renseignements plus précis sur les mesures spécifiques prises par le Gouvernement pour aider les femmes rurales. UN وقالت إنها تود الوقوف على تفاصيل بشأن تدابير محددة تتخذها الحكومة حاليا لمساعدة النساء الريفيات.
    En outre des discussions sont prévues en 2009 avec la Ligue du Cancer sur les mesures spécifiques en vue de prévenir le cancer du sein et de l'utérus chez les migrantes. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر إجراء مناقشات في عام 2009 مع رابطة مرضى السرطان بشأن تدابير محددة للوقاية من سرطان الثدي وسرطان الرحم بين النساء المهاجرات.
    Accord sur des mesures spécifiques et juridiquement contraignantes pour parvenir à l'universalisation du TNP. UN :: وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار
    Nous ne réclamons pas des négociations effectives sur des mesures spécifiques de désarmement. UN إننا لا نلح على اجراء مفاوضات حقيقية بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    Rappelant sa résolution 43/189, en date du 20 décembre 1988, concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    - Des recommandations concernant les mesures concrètes que la communauté internationale pourrait prendre en soutien au Gouvernement de la République démocratique du Congo, par le biais des organisations internationales, mécanismes et organes de l'ONU existants, pour s'attaquer aux problèmes énumérés dans le rapport et son additif; UN - توصيات بشأن تدابير محددة يمكن اتخاذها من جانب المجتمع الدولي، دعما لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بالعمل عن طريق المنظمات والآليات الدولية القائمة وهيئات الأمم المتحدة، لمعالجة القضايا التي وردت في التقرير وإضافته؛
    29. La délégation pakistanaise déplore qu'il n'ait pas été possible de trouver un consensus sur des mesures précises permettant de résoudre la crise. UN ٢٩ - واسترسل قائلا إن وفده يأسف ﻷنه لم يكن في اﻹمكان التوصل الى توافق لﻵراء بشأن تدابير محددة لحل اﻷزمة.
    Rappelant en outre qu'il a demandé au Comité, aux paragraphes 6 et 7 de la résolution 1814 (2008), de lui présenter des recommandations concernant des mesures ciblées spécifiques contre de tels individus ou entités, UN وإذ يشير كذلك إلى طلبه من اللجنة الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008)، أن تقدم توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات،
    Parfois, à la suite de la concertation à tous les niveaux, on s'accorde sur les mesures spécifiques à prendre pour renforcer la protection et l'assistance en faveur des personnes déplacées. UN ويجري أحيانا، كنتيجة للحوار على جميع المستويات، التوصل الى اتفاق أو تفاهم بشأن تدابير محددة يتعين اتخاذها لتعزيز الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    Donne des orientations sur les mesures spécifiques à prendre à partir de l'annonce d'une rentrée imminente et pendant les phases de localisation, de surveillance et de récupération. UN وتقدم الوثيقة توجيهات بشأن تدابير محددة يتعين اتخاذها منذ وقت الإعلان عن قرب حدوث العودة من خلال مراحل تحديد المكان والرصد والاسترداد.
    Rappelant les résolutions 62/204, 63/228, 64/214, 65/172 et 66/214 de l'Assemblée générale sur les mesures spécifiques relatives aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral, UN وإذ نشير إلى قرارات الجمعية العامة 62/204، و63/228، و64/214، و65/172، و66/214 بشأن تدابير محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تواجهها على الخصوص البلدان النامية غير الساحلية،
    Cela étant, comme les diverses manifestations de la corruption présentent de nombreux points communs, il est possible de formuler des recommandations générales sur les mesures spécifiques permettant de lutter contre la corruption de la justice et de renforcer le rôle du pouvoir judiciaire dans la lutte contre la corruption. UN ومن الممكن مع ذلك تقديم توصيات عامة بشأن تدابير محددة في مجال مكافحة الفساد القضائي وتعزيز دور القضاء في مكافحة الفساد نظرا لوجود العديد من القواسم المشتركة بين مظاهر الفساد.
    Projet de résolution sur les mesures spécifiques en faveur des pays insulaires en développement (A/C.2/49/L.36) UN مشروع قرار بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية )A/C.2/49/L.36(
    Accord sur des mesures spécifiques et juridiquement contraignantes pour parvenir à l'universalisation du TNP. UN وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لجعل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة عالمية.
    Accord sur des mesures spécifiques et juridiquement contraignantes pour parvenir à l'universalisation du TNP; UN وضع اتفاق بشأن تدابير محددة وملزمة قانوناً لجعل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة عالمية
    Il devrait mettre en place un cadre convenu pour une action internationale soutenue dans le domaine du désarmement, y compris la tenue, à différents niveaux — multilatéral, bilatéral et régional — de négociations sur des mesures spécifiques de désarmement. UN كما ينبغي أن يضع إطارا يتفق عليه لعمل دولي متواصل في مجال نزع السلاح، بما في ذلك، إجراء مفاوضات على مختلف المستويات - المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية - بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    Il devrait mettre en place un cadre convenu pour une action internationale soutenue dans le domaine du désarmement, y compris la tenue, à différents niveaux — multilatéral, bilatéral et régional — de négociations sur des mesures spécifiques de désarmement. UN كما ينبغي أن يضع إطارا يتفق عليه لعمل دولي متواصل في مجال نزع السلاح، بما في ذلك، إجراء مفاوضات على مختلف المستويات - المتعددة اﻷطراف والثنائية واﻹقليمية - بشأن تدابير محددة لنزع السلاح.
    Rappelant la résolution 43/189 de l'Assemblée générale du 20 décembre 1988, concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    Rappelant sa résolution 43/189 du 20 décembre 1988 concernant des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٣/١٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ بشأن تدابير محددة لصالح البلدان الجزرية النامية،
    c) Des recommandations concernant les mesures concrètes que la communauté internationale pourrait prendre pour soutenir le Gouvernement de la République démocratique du Congo, par le biais des organisations internationales, mécanismes et organes de l'ONU, et s'attaquer aux problèmes évoqués dans le rapport et son additif; UN (ج) توصيات بشأن تدابير محددة يمكن اتخاذها من جانب المجتمع الدولي، دعما لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك بالعمل عن طريق المنظمات والآليات الدولية القائمة وهيئات الأمم المتحدة، لمعالجة القضايا التي وردت في التقرير وإضافته؛
    c) Des recommandations concernant les mesures concrètes que la communauté internationale pourrait prendre en soutien au Gouvernement de la République démocratique du Congo, par le biais des organisations internationales, mécanismes et organes de l'ONU existants, pour s'attaquer aux problèmes énumérés dans le rapport et son additif; UN (ج) توصيات بشأن تدابير محددة يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي، دعما منه لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالعمل عن طريق المنظمات والآليات الدولية القائمة وهيئات الأمم المتحدة، لمعالجة القضايا التي وردت في التقرير وإضافته؛
    Tout en appréciant vivement les déclarations sur des mesures précises de désarmement nucléaire que les délégations des États-Unis et de la Fédération de Russie ont prononcées à la séance précédente, nous tenons à engager les États dotés d'armes nucléaires à faire plus systématiquement preuve de transparence en ce qui concerne leurs efforts dans le domaine du désarmement. UN ولئن كنا نقدِّر بشدة البيانين اللذين أدليا بهما ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي هذا الصباح بشأن تدابير محددة في مجال نزع السلاح النووي، فإننا ندعو رغم ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تلتزم بالشفافية على نحو أكثر انتظاماً في الجهود التي تبذلها في مجال نزع السلاح.
    Rappelant en outre qu'il a demandé au Comité, aux paragraphes 6 et 7 de la résolution 1814 (2008), de lui présenter des recommandations concernant des mesures ciblées spécifiques contre de tels individus ou entités, UN وإذ يشير كذلك إلى طلبه من اللجنة الوارد في الفقرتين 6 و 7 من القرار 1814 (2008)، أن تقدم توصيات بشأن تدابير محددة تستهدف هؤلاء الأفراد أو الكيانات،
    Même si l'on reconnaît en général que ce Registre contribue déjà à créer un climat de confiance, les divergences de vues sur certaines mesures concrètes visant à le développer n'ont pas permis au Groupe d'apporter les changements que certains États Membres attendaient. UN وبالرغم من اﻹقرار عموما بأن السجل أسهم فعلا في بناء الثقة، فإن تباين اﻵراء بشأن تدابير محددة لزيادة التقدم لم تسمح للفريق بإدخال تغييرات كان يتوقعها بعض الــدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد