Pendant la période considérée, il n'y a pas eu de discussions ou de contacts entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تجر بين البلدين أي محادثات أو اتصالات بشأن ترسيم حدودهما المشتركة. |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
L'Accord sur la démarcation de la frontière a établi des mécanismes de supervision et d'exécution du processus de démarcation. | UN | وقد أنشأ الاتفاق بشأن ترسيم الحدود آليات للإشراف على سير عملية ترسيم الحدود. |
Elles ont pris part à diverses réunions régionales et signeront prochainement un accord avec le Gouvernement français concernant la délimitation de leurs frontières avec les îles Wallis-et-Futuna. | UN | وستوقع قريبا على اتفاق مع حكومة فرنسا بشأن ترسيم الحدود بين توكيلاو وجزيرتي واليس وفتونا. |
Pendant les sept années à peu près de présence de l'Organisation des Nations Unies à Prevlaka, il n'y a eu aucun progrès en ce qui concerne la délimitation de la frontière terrestre actuelle ou de la frontière maritime. | UN | وخلال ما يقرب من سبع سنوات من وجود اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، لم يُحرز أي تقدم سواء بشأن ترسيم الحدود البرية القائمة أو تعيين الحدود البحرية. |
4 réunions de liaison entre les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement pacifique des différends, notamment en ce qui concerne la démarcation de la frontière | UN | عقد 4 اجتماعات اتصال بين سلطات الأمن الحدودية التيمورية والإندونيسية لتيسير حل المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك المنازعات بشأن ترسيم الحدود |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
Traiter la charge de travail de la Commission et identifier des solutions pragmatiques visant à garantir la formulation de recommandations opportunes sur la délimitation du plateau continental au-delà des 200 milles marins est devenu une priorité. | UN | وقد أصبح من الأولويات المطروحة معالجة عبء عمل اللجنة، والتوصل إلى حلول عملية لضمان صدور التوصيات في الوقت المناسب بشأن ترسيم حدود الجرف القاري في ما يتجاوز مسافة 200 ميل بحري. |
Accord sur la délimitation des derniers tronçons de la frontière terrestre entre le Timor-Leste et l'Indonésie | UN | إبرام اتفاق بشأن ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا |
Ils se sont aussi félicités que la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient peu avant signé un accord sur la démarcation de la frontière entre les deux États. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضاً بالتوقيع على اتفاق مؤخراً بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن ترسيم الحدود بين الدولتين. |
Les premiers pourparlers de la négociation d'un accord sur la démarcation de la frontière avec le Monténégro et sur l'ouverture de nouveaux postes frontière vont bientôt s'ouvrir. | UN | وستُتخذ عما قريب الخطوات الأولى للتفاوض على اتفاق بشأن ترسيم الحدود بين كوسوفو والجبل الأسود وإنشاء نقاط عبور حدودية جديدة. |
Ils se sont aussi félicités que la République fédérale de Yougoslavie et l'ex-République yougoslave de Macédoine aient peu avant signé un accord sur la démarcation de la frontière entre les deux États. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضاً بالتوقيع على اتفاق مؤخراً بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشأن ترسيم الحدود بين الدولتين. |
À cet égard, nous espérons que les pourparlers en cours avec le Gouvernement indonésien concernant la délimitation de la frontière terrestre aboutiront dans un avenir proche. | UN | ونأمل في هذا الصدد، أن تختتم في المستقبل القريب المحادثات الجارية مع الحكومة الإندونيسية بشأن ترسيم الحدود البرية. |
Les négociations avec l'Indonésie concernant la délimitation des 4 % de la frontière terrestre non encore arrêtées ont bien progressé. | UN | وتم إحراز تقدم ملموس في المفاوضات مع إندونيسيا بشأن ترسيم 4 في المائة من الحدود البرية التي لا تزال معلقة. |
4 réunions avec les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement des derniers problèmes concernant la délimitation de la frontière, comme demandé par les deux parties | UN | عقد أربعة اجتماعات مع سلطات الأمن الحدودي التيمورية والإندونيسية لتيسير حل المسائل المعلقة بشأن ترسيم الحدود، على النحو الذي يطلبه الطرفان |
:: Organisation de réunions de liaison, en tant que de besoin, entre les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement pacifique des différends, notamment en ce qui concerne la délimitation de la frontière | UN | :: تيسير عقد اجتماعات اتصال، حسب الاقتضاء، بين السلطات الحدودية التيمورية والإندونيسية لتيسير تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك المنازعات بشأن ترسيم الحدود |
:: 4 réunions de liaison entre les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement pacifique des différends, notamment en ce qui concerne la délimitation de la frontière | UN | :: عقد 4 اجتماعات اتصال بين سلطات الأمن الحدودية التيمورية والأندونيسية لتيسير حل المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك المنازعات بشأن ترسيم الحدود |
a) Les progrès réalisés en ce qui concerne la démarcation de la frontière terrestre et le règlement des questions frontalières en suspens sont consolidés. | UN | (أ) توطيد التقدم المحرز بشأن ترسيم الحدود البرية وبشأن حل قضايا الحدود البحرية المتبقية |
Présidence et Cabinet présidentiel Groupe de travail sur le tracé du plateau continental kényan | UN | مكتب شؤون الرئاسة ومجلس الوزراء: حلقة عمل بشأن ترسيم حدود رصيف كينيا القاري |
L'insistance mise par l'Éthiopie sur un < < dialogue ouvert > > au sujet de la démarcation de la frontière ne peut que mener au conflit. | UN | ومن المؤكد أن إصرار إثيوبيا على " حوار مفتوح " بشأن ترسيم الحدود سيؤدي إلى الصراع. |
:: Fourniture de conseils techniques au sujet de la délimitation de la frontière maritime | UN | :: تقديم المشورة التقنية بشأن ترسيم الحدود البحرية |
a) L'Iraq a rejeté les décisions de la Commission concernant la démarcation de la frontière terrestre; | UN | )أ( رفضه لقرارات اللجنة التي تم اتخاذها بشأن ترسيم الحدود البرية. |
Faute d'un accord quant au tracé de la frontière, l'un et l'autre processus étaient toutefois compromis. | UN | بيد أنه في غياب أي اتفاق بشأن ترسيم الحدود ستتعرض كلا العمليتين للخطر. |
L'Érythrée et l'Éthiopie continuant de ne pas appliquer la décision arbitrale relative à la délimitation de leur frontière commune, le Conseil est de plus en plus préoccupé par cette situation et s'emploie à aider les deux pays à régler ce différend. | UN | مع استمرار إريتريا وإثيوبيا بعدم تنفيذ قرار التحكيم بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما، أبدى المجلس مزيدا من القلق والاهتمام بغية مساعدة البلدين على تسوية النزاع. |
Le Conseil, gardant à l'esprit les dispositions pertinentes des résolutions 1559 (2004), 1680 (2006) et 1701 (2006) relatives à la délimitation de la frontière libano-syrienne, attend avec intérêt que la commission chargée de la délimitation des frontières entre la Syrie et le Liban soit réactivée. | UN | " وإذ يضع مجلس الأمن في اعتباره الأحكام ذات الصلة في القرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701، بشأن ترسيم الحدود السورية اللبنانية، فإنه يتطلع إلى إحياء لجنة الحدود السورية اللبنانية. |