ويكيبيديا

    "بشأن تصدير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'exportation
        
    • concernant l'exportation
        
    • en matière d'exportation d'
        
    • sur les exportations
        
    • concernant les exportations
        
    • concernant des exportations
        
    • matière d'exportations d'
        
    • touchant les exportations d'
        
    • l'exportation et l'
        
    • relatives à l'exportation
        
    • à l'exportation de
        
    À cet égard, la Slovénie appuie fermement les moratoires existants sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سلوفينيا بشدة الوقف الاختياري القائم بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous sommes également disposés à appuyer le moratoire proposé sur l'exportation des mines antipersonnel. UN ونؤيد أيضا الوقف المؤقت المقترح بشأن تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Il serait hautement prioritaire à cet égard d’élaborer et d’adopter à l’échelon mondial un code déontologique concernant l’exportation des armes de petit format et des armes légères. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء درجة عالية من الأولوية لإعداد مدونة سلوك بشأن تصدير الأسلحة الصغيرة والخفيفة، بغية اعتمادها على الصعيد العالمي.
    L'Union européenne, pour sa part, a adopté un code de conduite en matière d'exportation d'armes et a, par là même, fixé des normes communes élevées. UN وقد اعتمد الاتحاد اﻷوروبي من جانبه مدونة للسلوك بشأن تصدير اﻷسلحة فأرسى معايير عامة عالميــة.
    Le résumé ciblé soumis par la Norvège fournit également des informations utiles sur les exportations, les importations et les utilisations de ces substances en Norvège. UN وقدم الموجز المُركّز المقدم من جانب النرويج معلومات مفيدة بشأن تصدير واستيراد واستخدامات إيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم في النرويج.
    La Chine adhère aux trois principes concernant les exportations nucléaires. UN فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية.
    La Conférence encourage les États parties, lorsqu'ils prennent des décisions concernant des exportations nucléaires, à examiner si les États destinataires se sont acquittés de leurs obligations relatives aux garanties de l'AIEA. UN يشجِّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى اتخاذها قرارات بشأن تصدير مواد ذات صلة بالطاقة النووية، على إيلاء الاعتبار لما إذا كانت الدولة المتلقية قد نفذت التزاماتها بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Décret réglementant les exportations d'armes et énonçant les obligations incombant à la République de Chypre, en application du Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportations d'armements. UN مرسوم لتنظيم تصدير الأسلحة، واجبات جمهورية قبرص امتثالا لمدونة قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, le Comité est prié de rendre compte au Conseil des notifications reçues des États touchant les exportations d'armement et de matériel connexe à destination de la Sierra Leone ainsi que des notifications envoyées par le Gouvernement sierra-léonais concernant les importations d'armement et de matériel connexe. UN وقد طلب إلى اللجنة، في الفقرة ٤ من القرار، أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن اﻹخطارات الواردة من الدول بشأن تصدير اﻷسلحة وما يتصل بها من مواد إلى سيراليون، وعن اﻹخطارات الخاصة بما تستورده حكومة سيراليون من اﻷسلحة وما يتصل بها من مواد.
    Ces critères ont récemment été élargis grâce à un code de conduite sur l'exportation des armes. UN وقد تم توسيع هذه المعايير مؤخرا عن طريق اعتماد مدونة قواعد سلوك بشأن تصدير الأسلحة.
    À cette fin, la Banque a entrepris une étude de faisabilité sur l'exportation de marchandises passant par le poste frontière de Rafah avec l'Égypte. UN وفي هذا السياق، اضطلع البنك الدولي بدراسة جدوى رئيسية بشأن تصدير السلع التجارية عبر معبر رفح الموجود على الحدود مع مصر.
    Les États devraient explorer les possibilités de coordonner leurs réglementations nationales portant sur l'exportation et l'importation d'armes, notamment par des procédures douanières. UN ٥٢ - ينبغي أن تتحرى الدول نطاق تنسيق أنظمتها الوطنية بشأن تصدير/استيراد اﻷسلحة، بما في ذلك إجراءات الجمارك ذات الصلة.
    La collecte de données, au titre des articles 13 et 16 sur l'exportation et l'importation de déchets dangereux, s'est beaucoup améliorée depuis 1998 et il est dorénavant possible de quantifier ces renseignements. UN ومنذ عام 1998 حدث تحسن كبير في جمع البيانات بمقتضى أحكام المادتين 13 و16 بشأن تصدير واستيراد النفايات الخطرة، ويتسنى الآن توفير معلومات يمكن تحديدها كمياً.
    iii) Donnent des conseils concernant les types d'activités susceptibles d'être contraires aux buts de la Convention et des lois et règlements nationaux et internationaux pertinents, y compris sur l'exportation et l'importation des ressources biologiques; UN `3` توفِّر إرشادات بشأن أنواع الأنشطة التي قد تتنافى وأغراض الاتفاقية والقوانين واللوائح الوطنية والدولية ذات الصلة، وكذلك بشأن تصدير الموارد البيولوجية واستيرادها؛
    Le Groupe des fournisseurs nucléaires joue un rôle clef en élaborant des directives concernant l'exportation des matières, des équipements ou des technologies nucléaires ou à double usage, dans le cadre du développement pacifique de l'atome. UN تؤدي مجموعة الموردين النوويين دورا أساسيا في صياغة تعليمات إرشادية بشأن تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية أو ذات الاستخدام المزدوج، في سياق تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le Canada constate avec plaisir que la version révisée du document de travail du Président reconnaît l'utilité de mettre en place, comme mesures de confiance, des lois et des règlements administratifs nationaux concernant l'exportation, l'importation, le transit, la réexportation et le détournement d'armes. UN ويسعد كندا أن ورقة النقاش المنقحة التي قدمتها الرئاسة تعترف بقيمة سن تشريعات وطنية ووضع أنظمة إدارية بشأن تصدير الأسلحة واستيرادها وعبورها وإعادة تصديرها وتحويلها بوصفها تدابير لبناء الثقة.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, le Comité est tenu de rendre compte au Conseil des notifications reçues d'États concernant l'exportation d'armes et de matériel connexe à destination de la Sierra Leone, ainsi que des notifications du Gouvernement sierra-léonais concernant ses importations d'armement et de matériel connexe. UN ويطلب إلى اللجنة في الفقرة 4 من القرار أن تقدم تقارير إلى المجلس عن الإخطارات التي ترد إليها من الدول بشأن تصدير الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى سيراليون، فضلا عن الإخطارات التي ترد من حكومة سيراليون والمتعلقة بالواردات من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Liste du Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements UN قائمة مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة
    Le traité sur le commerce des armes garantira que tous observent les mêmes procédures tout en maintenant leur processus national de décision sur les exportations individuelles. UN وستكفل معاهدة تجارة الأسلحة اتباع الجميع لنفس الإجراءات مع الإبقاء على صنع القرارات على الصعيد الوطني بشأن تصدير الأسلحة بشكل فردي.
    La Chine adhère aux trois principes concernant les exportations nucléaires. UN فالصين تتقيد بثلاثة مبادئ بشأن تصدير المواد النووية.
    La Conférence encourage les États parties, lorsqu'ils prennent des décisions concernant des exportations nucléaires, à examiner si les États destinataires se sont acquittés de leurs obligations en matière de garanties de l'AIEA. UN يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى اتّخاذها قرارات بشأن تصدير مواد ذات صلة بالطاقة النووية، على إيلاء الاعتبار لما إذا كانت الدولة المتلقية قد نفذت التزاماتها بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En ce qui concerne les licences d'exportation d'armes vers des pays tiers, l'Autriche applique les normes communes du Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportations d'armements, dont le septième critère stipule que l'autorisation d'exportation doit être refusée s'il existe un risque que les armes soient réexportées ou détournées vers des organisations terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعند إصدار رخص لتصدير الأسلحة إلى بلدان أخرى، تطبق النمسا المعايير الموحدة التي تنص عليها مدونة قواعد السلوك الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن تصدير الأسلحة. ووفـقـا للمعيار 7 من هذه المدونة، لا تُمنح الرخص حينما يكون ثمة احتمال لتغيير وجهة هذه الأسلحة لتؤول إلى منظمات إرهابية.
    Au paragraphe 4 de cette résolution, le Comité est prié de rendre compte au Conseil des notifications reçues des États touchant les exportations d'armement et de matériel connexe à destination de la Sierra Leone ainsi que des modifications envoyées par le Gouvernement sierra-léonais concernant les importations d'armement et de matériel connexe. UN وقد طلب إلى اللجنة، في الفقرة ٤ من القرار، أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن اﻹخطارات الواردة من الدول بشأن تصدير اﻷسلحة وما يتصل بها من مواد إلى سيراليون، وعن اﻹخطارات الخاصة بما تستورده حكومة سيراليون من اﻷسلحة وما يتصل بها من مواد.
    Les États, chose particulièrement notable, y prennent l'engagement de veiller à ce que la réglementation et les procédures nationales relatives à l'exportation d'armes soient < < compatibles avec ... le droit international > > . UN لكن الالتزام الأجدر بالأهميةً هو التزام يرتب على الدول أن تكفل " مواءمة قوانينها وإجراءاتها الوطنية بشأن تصدير الأسلحة مع قواعد القانون الدولي " .
    Dans ce cadre, Israël ne délivre pas de permis relatif à l'exportation de ces articles de défense vers la République populaire démocratique de Corée; UN وفي هذا الإطار، لا تصدر إسرائيل تصاريح بشأن تصدير مثل هذه المواد الدفاعية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد