Extraits des accords pertinents sur la normalisation des | UN | مقتطفات من الاتفاقات ذات الصلة بشأن تطبيع |
Accord sur la normalisation des relations et le litige concernant le territoire de Prevlaka | UN | اتفاق بشأن تطبيع العلاقات والنزاع اﻹقليمي حول بريفلاكا |
Néanmoins, comme pour les retours massifs, le Gouvernement a précisé que la question serait abordée uniquement lors des discussions sur la normalisation des relations entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | إلا أنه فيما يختص بالعودة على نطاق واسع، بينت الحكومة أن المسألة لن تعالج إلا في إطار مناقشات بشأن تطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
:: Réunions de liaison hebdomadaires et réunions mensuelles de haut niveau avec les parties concernant la normalisation de la situation au Sud-Liban | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى جهات الاتصال واجتماعات شهرية رفيعة المستوى مع الأطراف بشأن تطبيع الحالة في جنوب لبنان |
:: 76 réunions avec des hauts responsables de la République démocratique du Congo et des États voisins, consacrées à la normalisation des relations entre la République démocratique du Congo, le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi | UN | :: 76 اجتماعا مع كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكبار ممثلي الدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وكل من رواندا وأوغندا وبوروندي |
À cet égard, la République fédérale de Yougoslavie tient à rappeler que l’Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie garantit la validité du régime en question dans l’attente d’une solution au différend concernant Prevlaka. | UN | وفـي هــذا السياق، تــود جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة أن تشير إلى أن الاتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا ينص على صلاحية هذا النظام إلى أن يتم التوصل إلـى حــل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. |
198. La non—application du mémorandum d'accord sur la normalisation du système éducatif au Kosovo—Metohija, signé par le Président Milosevic et des représentants de la population albanaise en septembre 1996, est préoccupante. | UN | ٨٩١- أعرب عن القلق إزاء عدم تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن تطبيع سير شؤون التعليم في كوسوفو وميتوهيجا الذي وقعه الرئيس ميلوسوفتش وممثلو السكان اﻷلبان في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
210. Le Comité demande à toutes les parties d'assurer l'application du mémorandum d'accord sur la normalisation du système éducatif au Kosovo—Metohija. | UN | ٠١٢- وتهيب اللجنة بجميع اﻷطراف أن تكفل تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيجا. |
Le Gouvernement doit en outre saisir l'occasion que lui offre l'Accord récent sur la normalisation des relations avec la République fédérative de Yougoslavie pour faciliter le retour en Croatie des Serbes pouvant légitimement prétendre à la citoyenneté croate, ainsi qu'il a dit au Rapporteur spécial qu'il le ferait. | UN | وإلى جانب ذلك ينبغي للحكومة أن تغتنم الفرصة التي يتيحها الاتفاق اﻷخير بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستخدام ذلك الاتفاق لتيسير عودة الصرب الذين يتمتعون بحق قانوني في الحصول على الجنسية الصربية إلى كرواتيا، وهو اﻷمر الذي لوحت الحكومة للمقررة الخاصة بأنها ستفعله. |
Un mémorandum d'accord sur la normalisation de l'éducation dans la province autonome a été conclu récemment. | UN | وقد تم مؤخرا التوصل إلى إبرام مذكرة تفاهم بشأن تطبيع التعليم في محافظة كوسوفو وميتوهيا المستقلة ذاتيا، قوبلت بالثناء على نطاق العالم، حتى في ألبانيا. |
En ce qui concerne les accords conclus dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX se tient prête à faciliter leur application dans le domaine de l'état de droit. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، فإن بعثة الاتحاد الأوروبي مستعدة لتيسير تنفيذه في مجال سيادة القانون. |
En ce qui concerne l'accord conclu dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, EULEX continue de faciliter son application concernant l'état de droit. | UN | وفي ما يتعلق بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، تواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذه في قطاع سيادة القانون. |
Elle a continué de faciliter la mise en œuvre, dans le secteur de l'état de droit des accords conclus dans le cadre du dialogue sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade, facilité par l'Union européenne. | UN | وبالنسبة إلى الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذ تلك الاتفاقات في قطاع سيادة القانون. |
Au Kosovo, le processus a été facilité par l'OSCE, conformément à l'Accord du 19 avril 2013 facilité par l'UE sur la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina. | UN | وفي كوسوفو، اضطلع بتيسير العملية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وفقا للاتفاق الذي يسّر إبرامه الاتحاد الأوروبي في 19 نيسان/أبريل 2013 بشأن تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشيتنا. |
Elle a continué de faciliter la mise en œuvre dans le secteur de l'état de droit de l'accord conclu dans le cadre du dialogue sur la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade facilité par l'Union européenne. | UN | وبالنسبة إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد الأوروبي بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تيسير تنفيذ الاتفاق في قطاع سيادة القانون. |
:: Conseils aux haut représentants de la République démocratique du Congo et des États voisins sur la normalisation des relations bilatérales avec la République démocratique du Congo | UN | :: إسداء المشورة إلى كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات الثنائية مع الجمهورية |
:: Réunions mensuelles entre le Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts représentants des États voisins sur la normalisation des relations entre la République démocratique du Congo, le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi | UN | :: عقد اجتماعات شهرية بين الممثل الخاص للأمين العام وكبار الممثلين من الدول المجاورة بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وكل من رواندا وأوغندا وبوروندي |
De même, un mémorandum a été signé concernant la normalisation des relations entre les autorités de la République de Moldova et de la région de Transnistrie. | UN | وعلى غرار ذلك، جرى توقيع مذكرة بشأن تطبيع العلاقات بين سلطات جمهورية مولدوفا وإقليم ترانسدنيستر. |
76 réunions avec de hauts responsables de la République démocratique du Congo et des États voisins, consacrées à la normalisation des relations entre la République démocratique du Congo, le Rwanda, l'Ouganda et le Burundi | UN | عقد 76 اجتماعا مع كبار المسؤولين في جمهورية الكونغو 76 اجتماعا لبحث مسائل الأمن والحدود وقضايا إقليمية الديمقراطية وكبار ممثلي الدول المجاورة بشأن تطبيع |
12. Exige que toutes les parties se conforment en particulier aux dispositions du paragraphe 12 de l'annexe A de l'Accord de cessez-le-feu, qui concerne la normalisation des conditions de sécurité le long des frontières entre la République démocratique du Congo et ses voisins; | UN | 12 - يطالب جميع الأطراف بأن تمتثل بشكل خاص للأحكام الواردة في الفصل 12 من المرفق ألف لاتفاق وقف إطلاق النار بشأن تطبيع الحالة الأمنية على طول حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع جاراتها؛ |
Accord portant normalisation des relations entre la République | UN | اتفاق بشأن تطبيع العلاقات بين جمهورية |
EULEX a également continué de concourir à l'application des accords conclus dans le cadre du dialogue mené sous les auspices de l'Union européenne au sujet de la normalisation des relations entre Pristina et Belgrade en matière d'état de droit. | UN | كما واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي تسهيل تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الذي ييسّره الاتحاد بشأن تطبيع العلاقات بين بريشتينا وبلغراد في قطاع سيادة القانون. |
45. Comme mentionné plus haut, un fait nouveau aux retombées potentielles considérables s'est produit le 1er septembre 1996, avec la signature par le Président Milosevic et M. Rugova d'un accord visant à normaliser la situation dans la province en matière d'enseignement. | UN | ٥٤ - وكما ذكر أعلاه وقع الحدث الذي يحتمل أن يكون ذا أهمية كبرى في ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ عندما قام الرئيس ميلوسوفيتش والدكتور روغوفا بتوقيع اتفاق بشأن تطبيع التعليم في المقاطعة. |
Se félicitant de l'accord que les Gouvernements soudanais et tchadien ont conclu le 15 janvier 2010 en vue de normaliser leurs relations, et encourageant vivement le Soudan et le Tchad à continuer de l'appliquer et à s'abstenir de soutenir les forces rebelles et tous les autres groupes armés, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق الذي أبرم في 15 كانون الثاني/يناير 2010 بين حكومتي تشاد والسودان بشأن تطبيع علاقاتهما، وإذ يشجع بقوة تشاد والسودان على مواصلة تنفيذ هذا الاتفاق والامتناع عن مساندة قوات المتمردين وسائر الجماعات المسلحة، |
La mise en œuvre de l'accord sur les principes gouvernant la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina signé le 19 avril 2013, sous les auspices de l'Union européenne, a donné lieu à une série de manifestations pacifiques qui n'ont jamais mis en péril le climat de sécurité et la liberté de circulation au Kosovo. | UN | وقد أسفر تنفيذ اتفاق، يسَّر إبرامه الاتحاد الأوروبي في 19 نيسان/أبريل 2013، بشأن تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا عن سلسلة من المظاهرات السلمية، التي لم يشكل أي منها تهديدا، لا لسلامة الحياة وأمنها ولا لحرية التنقل في كوسوفو. |