On ne dispose cependant pas d'informations documentées sur l'abus de drogues dans ces régions. | UN | على أنه ليس ثمة معلومات موثّقة بشأن تعاطي المخدرات في تلك المناطق. |
Madagascar a déclaré avoir mené des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation à l'intention du grand public qui portaient sur l'abus de drogues et les dangers qu'il représentait, et avoir mené des opérations destinées à éradiquer les cultures illicites de cannabis et à mobiliser les populations locales. | UN | فأبلغت مدغشقر بأنها نفّذت حملات إعلامية وللتوعية وتثقيفية استهدفت الجمهور، بشأن تعاطي المخدرات والخطر الذي يشكّله، إضافة إلى عمليات لاستئصال محاصيل القنّب غير المشروعة وتعبئة المجتمعات المحلية. |
L'Institut a aussi exécuté un autre projet global sur l'abus de drogues pour disposer d'un centre d'échange d'informations sur l'abus de drogues illicites et les phénomènes sociaux associés. | UN | كما نفّذ المعهد مشروعاً عنوانه " المشروع الشامل بشأن تعاطي المخدرات " من أجل إدارة مرفق لتبادل المعلومات عن تعاطي المخدرات غير المشروعة وما يتصل به من ظواهر اجتماعية. |
:: Selon les résultats de l'enquête nationale sur l'usage de drogues réalisée par l'UNODC en 2005, l'Afghanistan compte quelque 920 000 toxicomanes, dont 120 000 femmes et 19 000 utilisateurs de drogues injectables. | UN | :: بينت نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن تعاطي المخدرات التي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2005 أن عدد متعاطي المخدرات في أفغانستان يبلغ ما مجموعه 000 920 شخص، منهم 000 120 امرأة، و 000 19 شخص يتعاطونها بطريقة الحقن. |
16. Le PNUCID a intensifié ses activités de centre d'échange d'informations sur l'abus des drogues. | UN | ٦١ - وقد عزز اليوندسيب دوره كمركز لتبادل المعلومات بشأن تعاطي المخدرات. |
La mise en œuvre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues s'est poursuivie pour aider les pays à élaborer leur propre système d'information sur les drogues. | UN | ونُفّذ كذلك البرنامج التقييمي العالمي بشأن تعاطي المخدرات لمساندة البلدان في وضع نظم معلوماتها الخاصة بالمخدرات. |
L'objectif était de mettre au point un plan d'action interinstitutions sur la consommation de drogues et le VIH/sida dans la région et d'élaborer une approche coordonnée de la prestation de services de prévention et de prise en charge du VIH/sida. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو وضع خطة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تعاطي المخدرات والهيف/الإيدز في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ووضع نهج منسّق إزاء الوقاية من الهيف/الإيدز ورعاية متعاطي المخدرات. |
Un représentant a relevé avec satisfaction l'élaboration, dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues de l'ONUDC, d'un nouvel outil analytique multidimensionnel qui pouvait servir à présenter des informations complexes et multiples sur l'abus de drogues. | UN | وأعرب أحد الممثّلين عن تقديره للأداة التحليلية المتعدّدة الأبعاد الجديدة التي وضعها البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات التابع للمكتب، والتي توفّر أساسا لعرض معلومات معقّدة ومتعدّدة الأبعاد بشأن تعاطي المخدرات. |
Un représentant a relevé avec satisfaction l'élaboration, dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues de l'ONUDC, d'un nouvel outil analytique multidimensionnel qui pouvait servir à présenter des informations complexes et multiples sur l'abus de drogues. | UN | وأعرب أحد الممثّلين عن تقديره للأداة التحليلية المتعدّدة الأبعاد الجديدة التي وضعها البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات التابع للمكتب، والتي توفّر أساسا لعرض معلومات معقّدة ومتعدّدة الأبعاد بشأن تعاطي المخدرات. |
Le bilan des huit dernières années dans les régions obtenant les meilleurs résultats semble montrer que la coordination nationale et régionale, la formation et la diffusion des meilleures pratiques jouent un rôle important dans la création de systèmes de collecte de données sur l'abus de drogues et de mécanismes de suivi. | UN | وخلال السنوات الثماني الماضية، تظهر الصورة في المناطق ذات الأداء الأفضل أهمية دور التنسيق الوطني والإقليمي، والتدريب، ونشر أفضل الممارسات من أجل دعم إرساء نظم لجمع البيانات بشأن تعاطي المخدرات وآليات للمراقبة. |
Le groupe de travail sur la réduction de la demande de drogues a formulé un certain nombre de recommandations sur la nécessité de renforcer les capacités de collecte de données sur l'abus de drogues, d'élaborer des stratégies de traitement et de réadaptation, d'appuyer la création d'un cadre juridique adapté et de prévenir l'abus de drogues. | UN | وأشار الفريق العامل المعني بخفض الطلب على المخدرات بعدد من التوصيات بشأن ضرورة تعزيز القدرة على جمع البيانات بشأن تعاطي المخدرات وإعداد استراتيجيات للعلاج وإعادة التأهيل، ودعم العمل على إنشاء إطار قانوني مناسب والوقاية من تعاطي المخدرات. |
10. La plupart des États Membres répondants n'ont pas rempli complètement le questionnaire destiné aux rapports annuels, omettant de répondre même aux questions les plus simples (comme l'avis général d'experts sur l'abus de drogues). | UN | 10- ولم يملأ معظم الدول الأعضاء المجيبة الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية بكامله، متجاهلا الرد حتى على أسئلة أساسية (مثل تلك المتعلقة بآراء الخبراء بشأن تعاطي المخدرات). |
En 2008, six pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont mené des enquêtes sur l'usage de drogues chez les jeunes qui ont révélé d'importants écarts entre les pays. | UN | 35- وفي عام 2008 أجرت ست دول من أمريكا اللاتينية والكاريـبي استقصاءات بشأن تعاطي المخدرات لدى الشباب، كشفت عن وجود اختلافات كبيرة بين البلدان. |
" Diffusion d'informations sur le danger des drogues " - Recours à un moyen autre qu'une campagne médiatique coordonnée pour diffuser des informations sur l'usage de drogues illicites et provoquer une prise de conscience. | UN | () يهدف " نشر المعلومات عن أخطار المخدرات " إلى نشر المعلومات وإذكاء الوعي بشأن تعاطي المخدرات غير المشروعة من خلال أي واسطة أخرى غير الحملات الإعلامية المنسّقة. |
Il a été créé en août 2002 avec pour objectif essentiel de donner à ONUSIDA, à l'ONUDC et à l'OMS, ainsi qu'aux autres membres de l'équipe spéciale interinstitutions sur l'usage de drogues par injection, des conseils sur les méthodes efficaces de prévention et de prise en charge du VIH/sida parmi les usagers de drogues par injection. | UN | وقد أنشئ الفريق المرجعي في آب/أغسطس 2002 وكان الهدف العام منه هو اسداء المشورة لليونيدز ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية، وكذلك إلى سائر أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن تعاطي المخدرات بالحقن، فيما يتعلق بالنهوج الفعالة إزاء الوقاية من الهيف/الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن وتوفير الرعاية لهم. |
Ses efforts ont également porté sur la prévention de l'abus de drogues et de la transmission du VIH et sur la mise au point d'initiatives régionales spécifiques concernant l'abus de drogues et le VIH/sida. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع المكتب الوقاية من تعاطي المخدرات ونقل فيروس الأيدز ووضع مبادرات إقليمية محدّدة بشأن تعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه. |
:: La dernière enquête réalisée par le Bureau of International Narcotics and Law Enforcement du Département d'État des États-Unis sur la consommation de drogues en Afghanistan montrait que le nombre de consommateurs adultes pourrait dépasser 1,3 million, avec près de 300 000 enfants concernés. | UN | :: بينت الدراسة الاستقصائية الأخيرة التي أجراها مكتب الشؤون الدولية للمخدرات وإنفاذ القوانين في وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن تعاطي المخدرات في أفغانستان أن عدد متعاطي المخدرات البالغين قد يتجاوز 1.3 مليون شخص، منهم نحو 000 300 من الأطفال. |
Le programme contribuait également à l'approfondissement des connaissances en matière de toxicomanie. | UN | وأسهم البرنامج أيضا بمعارف مكثفة بشأن تعاطي المخدرات. |
Nombre et qualité des projets parrainés par le fonds ONUDC/Mexique pour la lutte contre l'abus de drogues et la criminalité | UN | :: المنطقة: دعم التثقيف المقدم في المدارس بشأن تعاطي المخدرات ومنع الجريمة |
Les représentants des huit pays participant au Programme, ainsi que de Sri Lanka, des Maldives, du Népal et du Bangladesh ont partagé des données sur la consommation de drogue et leurs expériences en matière d'enquêtes à ce sujet. | UN | وقام المشاركون من البلدان الثمانية المشمولة بالبرنامج الإقليمي، فضلا عن سري لانكا وملديف ونيبال وبنغلاديش، بتبادل المعلومات بشأن تعاطي المخدرات وتجاربهم في مجال الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتعاطي المخدرات. |