ويكيبيديا

    "بشأن تغير المناخ التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les changements climatiques qui
        
    • sur les changements climatiques que
        
    • indiqué par
        
    Le secrétariat a eu des premiers entretiens avec le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui pourraient être poursuivis si cette initiative était inscrite dans le plan de travail; UN وقد أجرت الأمانة مناقشات أولية مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي قد تتقدم أكثر إذا ما تم ضم هذه المبادرة إلى خطة عملها؛
    Par ailleurs, une délégation de haut niveau participera à la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui aura lieu à Cancún. UN وعلاوة على ذلك، سيحضر وفد رفيع المستوى الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ستعقد في كانكون.
    Une opération réussie en Haïti rehaussera considérablement le prestige de l'ONU, surtout après des négociations sur les changements climatiques qui ne semblent guère prometteuses. UN سيعزز نجاح عملية هايتي مكانة الأمم المتحدة بدرجة كبيرة، وبخاصة أنها تأتي بعد المفاوضات بشأن تغير المناخ التي اعتبر أنها لم تكلل بالنجاح.
    Nous estimons en outre que les opérations de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques que nous avons vérifiées par sondage ont été effectuées, sous tous leurs aspects importants, conformément au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. UN ونرى أيضا أن معاملات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ التي اطلعنا عليها أو قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا كانت مطابقة، من جميع الوجوه الهامة، للقواعد المالية وللسند التشريعي.
    14. Prend note du montant estimatif des ressources nécessaires au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention indiqué par le Secrétaire exécutif (5 650 000 dollars É.U. pour l'exercice biennal 20082009) (voir le tableau 4 ciaprès) et invite les Parties à y contribuer; UN ١4- يحيط علماً بتقديرات تمويل الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي يحددها الأمين التنفيذي (000 650 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٢٠٠8-٢٠٠9) (انظر الجدول 4 أدناه)، ويدعو الأطراف إلى تقديم اشتراكات لهذا الصندوق؛
    Rappelant l'article 11 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui stipule que le mécanisme relève de la Conférence des Parties devant laquelle il est responsable et qui définit ses politiques, les priorités de son programme et les critères d'éligibilité liés à la Convention, ainsi que les autres dispositions pertinentes de cet article, en particulier son paragraphe 3, UN إذ تشير إلى المادة ١١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ التي تذكر أن اﻵلية المالية ستعمل تحت إرشاد مؤتمر اﻷطراف وتكون مسؤولة أمام هذا المؤتمر الذي يقرر سياساتها وأولوياتها البرنامجية ومعايير اﻷهلية المتعلقة بهذه الاتفاقية، فضلاً عن سائر اﻷحكام ذات الصلة في تلك المادة، وخاصة فقرتها ٣،
    Dans ce contexte, les Fidji se félicitent du début des négociations sur le mandat de Berlin visant à renforcer la Convention-cadre sur les changements climatiques qui ont démarré en août dernier à Genève. UN وفي هذا السياق ترحب فيجــي ببــدء المفاوضــات بشأن ولاية برلين لتعزيــز الاتفاقية اﻹطاريـــة بشأن تغير المناخ التي بدأت في جنيف في آب/اغسطس الماضي.
    Il est donc impératif que la communauté internationale honore les engagements qu'elle a pris en vertu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui ont été réaffirmés dans le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, dit Programme de la Barbade, ainsi que dans la Stratégie de Maurice. UN بالتالي من الأهمية بمكان أن يقوم المجتمع الدولي بالوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي أعيد التأكيد عليها في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ومرة أخرى في إطار استراتيجية موريشيوس.
    Avant la réunion d’Alger, elle a pris une part active aux négociations sur les changements climatiques qui ont eu lieu à Accra du 21 au 27 août 2008. UN وقبل اجتماع الجزائر العاصمة، شاركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بنشاط في المفاوضات بشأن تغير المناخ التي جرت في أكرا، بغانا ، في الفترة من 21-27 آب/ أغسطس 2008.
    Le Groupe demande la pleine mise en œuvre du Comité permanent du mécanisme financier de la Convention, du mécanisme pour les technologies relatives aux changements climatiques et du Comité d'adaptation lors de la dix-septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Durban, en Afrique du Sud. UN وتطالب المجموعة بالتشغيل التام للجنة الدائمة للآلية المالية للاتفاقية، وآلية التكنولوجيا، ولجنة التكيف في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ستعقد في ديربان، جنوب أفريقيا.
    Les fondements politiques de la cohérence et du renforcement mutuel sont bien établis dans diverses décisions de la ConventionCadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui mentionnent explicitement l'importance que revêtent la réduction des risques de catastrophe et le Cadre d'action de Hyogo. UN وتعتبر أسس السياسة العامة من أجل تحقيق الاتساق والتآزر راسخة بشكل وثيق في مختلف قرارات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ترد فيها صراحة بحكم أهمية الحد من أخطار الكوارث وإطار عمل هيوغو.
    Le même message doit également être envoyé aux États Membres en vue de la vingt-et-unième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Paris en novembre 2015. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توجيه الرسالة نفسها إلى الدول الأعضاء المتجهة إلى الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ستعقد في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
    La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques qui a eu lieu cette semaine a mis en évidence deux réalités fondamentales, à savoir que le problème des changements climatiques a une solution, laquelle est entre nos mains - et que l'ONU reste une institution indispensable dans la recherche de solutions aux défis mondiaux que l'humanité doit relever. UN لقد شددت المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع على حقيقتين أساسيتين هما، أن مشكلة تغير المناخ قابلة للحل - والحل بين أيدينا بكل تأكيد - وأن الأمم المتحدة ما زالت مؤسسة لا غنى عنها في بحثنا عن أجوبة للتحديات العالمية التي تواجه البشرية.
    28. S'agissant de la protection du climat mondial, M. Murphy rappelle que la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue en juillet, a permis de réaliser de réels progrès dans différents domaines, comme cela ressort clairement de la Déclaration ministérielle publiée à la fin de la session. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بحماية المناخ العالمي، قال إنه قد عُقدت في تموز/يوليه الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ التي قطعت بصددها خطوات حقيقية في مختلف المجالات مما يتجلى في البيان الوزاري الذي صدر في نهاية تلك الدورة.
    L'ambition partagée consiste à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre, en application de l'article 2 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui définit l'objectif ultime comme la stabilisation de toutes < < les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique > > . UN إن الرؤية المشتركة هي تثبيت تركيزات غازات الدفيئة تفعيلا للمادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي تنص على " تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل خطير من جانب الإنسان في النظام المناخي " .
    Il a été très inquiétant d'apprendre, à la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'est récemment tenue à Montréal, que de nombreux pays qui s'étaient engagés à réduire les émissions de dioxyde de carbone - ou émissions de < < carbone > > - en vertu du Protocole de Kyoto risquaient de ne pas y parvenir. UN 22 - ومما ينذر بالخطر ما ورد في التقارير المقدمة أثناء الدورة الحادية عشرة الأخيرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي انعقدت في مونتريال، من أن الكثير من البلدان التي تعهدت بتخفيف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بموجب بروتوكول كيوتو قد لا تتمكن من الوفاء بتلك التعهدات.
    L'APCN a participé à la réunion de février 2010 au Kenya afin de discuter d'éventuelles coentreprises et de la manière de renforcer la position de l'Afrique dans les prochaines négociations menant à la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra au Mexique en décembre 2010. UN 28 - كما شاركت وكالة التخطيط والتنسيق في الاجتماع الذي عقد بكينيا في شباط/فبراير 2010 لمناقشة المشاريع المشتركة المحتملة وكيفية تدعيم موقف أفريقيا في المفاوضات المقبلة المفضية إلى الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ التي ستعقد بالمكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Une liste des activités du système des Nations Unies concernant les changements climatiques, établie sous les auspices du CCS, a été diffusée en tant que supplément au rapport du Secrétaire général lors du débat thématique sur les changements climatiques que l'Assemblée a tenu du 11 au 13 février 2008. UN وتم توزيع قائمة بأنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، أعدت تحت إشراف المجلس، كملحق لتقرير الأمين العام في المناقشة المواضيعية بشأن تغير المناخ التي أجرتها الجمعية العامة في الفترة 11 إلى 13 شباط/فبراير 2008.
    Comme suite à la réunion de haut niveau sur les changements climatiques que j'ai organisée le 24 septembre 2007, j'ai le plaisir de vous communiquer ci-joint, à la demande des États Membres, la note de réflexion publiée avant la réunion (voir annexe I) et la synthèse du Président, que j'ai présentée oralement à la clôture de la réunion (voir annexe II). UN في أعقاب المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي نظمتُ عقدها في 24 أيلول/سبتمبر 2007، يسعدني أن أحيل طيا مذكرة المعلومات الأساسية التي صدرت قبل المناسبة، بناء على طلب الدول الأعضاء (انظر المرفق الأول) والموجز الذي أعده الرئيس، الذي أدليت به شفويا في اختتام المناسبة (انظر المرفق الثاني).
    15. Prend note du montant estimatif des ressources nécessaires au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus découlant de la Convention indiqué par le Secrétaire exécutif (5 650 000 dollars des États-Unis (4 254 450 euros) pour l'exercice biennal 20062007) (voir le tableau 4 ciaprès) et invite les Parties à alimenter ce fonds; UN ١5- يحيط علماً بتقديرات تمويل الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي يحددها الأمين التنفيذي (000 650 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة (450 254 4 يورو) لفترة السنتين ٢٠٠6-٢٠٠7) (انظر الجدول 4 أدناه)، ويدعو الأطراف إلى تقديم اشتراكات لهذا الصندوق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد