ويكيبيديا

    "بشأن تغيُّر المناخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les changements climatiques
        
    • sur le changement climatique
        
    • lutte contre les changements climatiques
        
    • sur le site
        
    En outre, un futur accord sur les changements climatiques devra être en vigueur avant la fin de l'année 2012. UN زيادة على ذلك، يجب أن يكون أي اتفاق في المستقبل بشأن تغيُّر المناخ سارياً قبل نهاية 2012.
    Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) : UN العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) : UN العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    Changements climatiques dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN تغيّر المناخ في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    Le transfert de technologies et le financement constituent les deux points les plus épineux des négociations sur le changement climatique. UN ونقل التكنولوجيا والتمويل مسألتان من أكثر المسائل المثيرة للجدل في المفاوضات بشأن تغيُّر المناخ.
    Allocution de Mlle Joke Waller-Hunter, Secrétaire exécutive de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN بيان السيدة جوك ولار هنتر، الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto répondent à cette nécessité. UN وتستجيب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو لتلك الحاجة.
    1. Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN 1- بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ
    Section III : Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif UN الفرع الثالث: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو
    Section III : Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif UN الفرع الثالث: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو
    63. Alors que le monde s'urbanise de plus en plus, le débat international sur les changements climatiques devient plus urgent que jamais. UN 63 - مع تحول العالم ليصبح حضرياً بصورة غالبة تزداد المناقشة الدولية بشأن تغيُّر المناخ إلحاحاً عن ذي قبل.
    Elle a également contribué aux efforts déployés pour faire face au changement climatique dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN كما ساهم المؤتمر في الجهود الرامية إلى التصدِّي لتغيُّر المناخ التي تُنفّذ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Les négociations en vue d'un futur accord sur les changements climatiques doivent être approfondies et associer toutes les parties pour aboutir à un unique cadre multilatéral. UN وينبغي أن تكون المفاوضات حول اتفاق في المستقبل بشأن تغيُّر المناخ شاملة وجامعة بحيث تؤدّي إلى إطار وحيد متعدد الأطراف.
    Les jeunes de Turquie souhaitent donc que les négociations sur les changements climatiques qui vont se tenir à Copenhague soient couronnées de succès. UN ولهذا يتمنى شباب تركيا أن يروا نتيجة ناجحة تسفر عنها المفاوضات المقبلة بشأن تغيُّر المناخ في كوبنهاغن.
    Les négociations au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques doivent être guidées par le principe d'une responsabilité commune mais différenciée et par celui de la responsabilité historique des pays développés. UN فلا بد للمفاوضات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ أن تهتدي بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وكذلك المسؤولية التاريخية التي تقع على كاهل البلدان المتقدمة النمو.
    Le Tadjikistan est partie aux principales conventions internationales sur l'environnement, et a récemment décidé d'adhérer au Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وأضاف أن طاجيكستان طرف في الاتفاقيات البيئية الدولية الرئيسية، وقررت مؤخرا الانضمام إلى بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Le PNUE aidera les pays à s'acquitter de leurs obligations, notamment celles de communiquer des informations au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وسوف يساعد برنامج البيئة البلدان على الوفاء بالتزاماتها بشأن الإبلاغ والاحتياجات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Chaque Partie au présent Amendement continuera d'appliquer aux HFC les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif mentionnées plus haut aussi longtemps que ces dispositions demeureront en vigueur pour cette Partie. UN وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني.
    Chaque Partie au présent Amendement continuera d'appliquer aux HFC les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto y relatif mentionnées plus haut aussi longtemps que ces dispositions demeureront en vigueur pour cette Partie. UN وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني.
    Il sera également conclu un nouvel accord international sur le changement climatique qui regroupera l'ensemble actuel des mécanismes contraignants et non contraignants créés en vertu de la Convention des Nations Unies sur le climat dans un régime général unique. UN وسوف يشهد عام 2015 أيضاً اتفاقاً دوليًّا جديداً بشأن تغيُّر المناخ يجمع في نظام واحد شامل ذلك الخليط المتباين الحالي من الترتيبات الملزمة وغير الملزمة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المناخ.
    Une lutte contre les changements climatiques qui reposerait sur la pérennisation de la pauvreté n'est pas acceptable. UN ورأت أن اتخاذ إجراء بشأن تغيُّر المناخ قائم على استمرارية الفقر غير قابل للاستدامة.
    Les méthodes proposées lors de chaque série ainsi que l'historique de leur examen peuvent être consultés sur le site Web de la Convention. UN ويمكن الاطلاع على المنهجيات المقترحة في كل جولة ومعها سجل للإجراءات الخاصة بالنظر فيها بموقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ على شبكة ويب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد