ويكيبيديا

    "بشأن تكلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le coût
        
    • concernant le coût
        
    • sur les coûts
        
    • le coût du
        
    • au sujet du coût
        
    Il n'a pas obtenu les renseignements qu'il avait demandés sur le coût des reclassements proposés pour 2008-2009. UN وطلبت اللجنة معلومات بشأن تكلفة عمليات إعادة التصنيف المقترحة، ولم تردها تلك المعلومات.
    Le Comité demande que des renseignements sur le coût des Volontaires des Nations Unies soient communiqués dans le cadre du prochain cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix. UN تطلب اللجنة تقديم معلومات بشأن تكلفة دعم متطوعي الأمم المتحدة في سياق دورة ميزانيات حفظ السلام المقبلة.
    3. Nombre d'études produites sur le coût des conflits et leur impact sur le développement humain dans la région. UN 3 - عدد الدراسات الصادرة بشأن تكلفة النزاع وأثره على التنمية البشرية في المنطقة.
    Le 12 décembre 2007, les États ayant fait d'importantes contributions ou promesses de don en faveur du financement du Tribunal ont approuvé l'offre faite par les autorités néerlandaises concernant le coût du bâtiment. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2007، وافقت الدول التي قدّمت تبرعات ذات شأن أو تعهّدت بتقديم مثل تلك التبرعات لتمويل المحكمة الخاصة، على العرض الذي قدمته السلطات الهولندية بشأن تكلفة المبنى.
    La collecte des données est en cours dans 24 pays sur les coûts unitaires de divers services fournis par différents types d'organisations. UN ويتم جمع البيانات في 24 بلدا بشأن تكلفة الوحدة لمختلف الخدمات التي تقدمها أنواع مختلفة من المنظمات.
    24. En réponse à une question sur le coût du logement, M. Makau a indiqué que même dans les cas où les fonds étaient disponibles pour construire des habitations à bon marché, le coût du produit final demeurait souvent un problème. UN 24 - وفي الرد على سؤال بشأن تكلفة الإسكان قال السيد ماكاو إنه في الحالات التي يتوفر فيها التمويل للإسكان منخفض التكلفة فإن تكلفة الناتج النهائي تظل في كثير من الأحيان مسألة صعبة.
    Par ailleurs, il s'efforcera de fournir aux délégations les informations demandées sur le coût des services fournis aux grandes conférences. UN وأضاف أنه سيبذل، من ناحية أخرى، كل ما في وسعه لتزويد الوفود بالمعلومات التي طلبتها بشأن تكلفة الخدمات المقدمة للمؤتمرات الرئيسية.
    Aux fins de l'examen de l'équilibre des effectifs des missions, il a demandé que des renseignements sur le coût des Volontaires des Nations Unies soient communiqués dans le cadre du prochain cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix. UN ولاستعراض التوازن الملائم في ملاك موظفي البعثة مستقبلا، طلبت اللجنة تقديم معلومات في سياق دورة ميزانيات حفظ السلام المقبلة بشأن تكلفة دعم المتطوعين، على النحو التالي:
    En vue de l'examen de l'équilibre approprié des effectifs des missions, le Comité demande que des renseignements sur le coût des Volontaires des Nations Unies soient communiqués dans le cadre du prochain cycle budgétaire des opérations de maintien de la paix. UN ومن أجل استعراض التوازن الملائم بين العاملين بالبعثة مستقبلا، تطلب اللجنة تقديم معلومات بشأن تكلفة دعم متطوعي الأمم المتحدة في سياق دورة ميزانيات حفظ السلام المقبلة.
    Le secrétariat fera rapport au Groupe en octobre 2011 sur le coût des supports publicitaires imprimés et des messages vidéo d'intérêt public. Questions administratives UN وستقدم أمانة الصندوق إلى الفريق الاستشاري في تشرين الأول/أكتوبر 2011 تقريرا بشأن تكلفة الإعلانات المطبوعة وإعلانات الفيديو للخدمة العامة. المسائل الإدارية
    Le Président a encouragé le Comité directeur à lui proposer des estimations concertées sur le coût de la Stratégie nationale de réintégration et annoncé qu'il s'efforcerait de mobiliser les ressources nécessaires. UN وشجع الرئيس اللجنة التوجيهية على تحديد مبالغ متفق عليها بشأن تكلفة الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج وأعلن أنه سيبذل جهودا لتعبئة الموارد في هذا الصدد.
    52. Répondant aux questions de M. Sadi sur le coût d'un passeport, M. Koulishev indique que ce document coûte aujourd'hui 20 dollars, ce qui n'est pas excessif. UN ٢٥- ورداً على اﻷسئلة التي طرحها السيد سعدي بشأن تكلفة إصدار جواز للسفر، أوضح السيد كوليشيف أن هذه الوثيقة تكلف اليوم ٠٢ دولاراً، وأن هذا المبلغ ليس باهظاً.
    En réponse à une question sur le coût du logement, M. Makau a indiqué que même dans les cas où les fonds étaient disponibles pour construire des habitations à bon marché, le coût du produit final demeurait souvent un problème. UN 24 - وفي الرد على سؤال بشأن تكلفة الإسكان قال السيد ماكاو إنه في الحالات التي يتوفر فيها التمويل للإسكان منخفض التكلفة فإن تكلفة الناتج النهائي تظل في كثير من الأحيان مسألة صعبة.
    d) Prié le secrétariat de préparer et de diffuser un document technique sur le coût de la mise en œuvre de méthodologies et de systèmes de surveillance; UN (د) طلبت إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ورقة تقنية بشأن تكلفة تنفيذ المنهجيات ونظم الرصد؛
    Les coefficients d'ajustement révisés utilisés dans le présent rapport tiennent compte des données actualisées concernant le coût de la vie, notamment des enquêtes intervilles qui ont été effectuées ou mises en application après l'approbation du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, en décembre 2007. UN 20 - وتأخذ مضاعفات تسوية المقر المنقحة المستخدمة في هذا التقرير في الحسبان أحدث المعلومات بشأن تكلفة المعيشة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل التي أجريت أو نفذت بعد إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Les coefficients d'ajustement révisés utilisés dans le présent rapport tiennent compte des données actualisées concernant le coût de la vie, notamment des enquêtes intervilles qui ont été effectuées ou mises en application après l'approbation du budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, en décembre 2005. UN 19 - ويأخذ معامل تسوية المقر المنقح المستخدم في هذا التقرير في الحسبان المعلومات الحديثة بشأن تكلفة المعيشة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل التي أجريت أو نفذت بعد إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les coefficients d'ajustement révisés utilisés dans le présent rapport tiennent compte des données actualisées concernant le coût de la vie, notamment des résultats des enquêtes intervilles qui ont été effectuées ou mises en application après l'approbation du budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 en décembre 2009. UN 28 - وتأخذ مضاعفات تسوية المقر المنقحة المستخدمة في هذا التقرير في الحسبان أحدث المعلومات بشأن تكلفة المعيشة، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية للمقارنة بين مراكز العمل التي أعدت أو نفذت بعد إقرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    244. Une délégation a demandé des renseignements sur les coûts de production et de distribution des publications. UN ٢٤٤ - وطلب وفد معلومات بشأن تكلفة إنتاج وتوزيع المنشورات.
    244. Une délégation a demandé des renseignements sur les coûts de production et de distribution des publications. UN ٢٥٨ - وطلب وفد معلومات بشأن تكلفة إنتاج وتوزيع المنشورات.
    le coût du système, qu'a évoqué le représentant du Pakistan, sera appréciable, et son exploitation exigera la saisie d'un grand nombre de données. UN ورد على النقطة التي أثارها ممثل باكستان بشأن تكلفة النظام فقال إنها ستكون كبيرة وأن تشغيله سيتطلب إدخال كميات كبيرة من البيانات بصفة مستمرة.
    Répondant aux observations formulées au sujet du coût des rapports de l'Équipe spéciale, elle déclare que les enquêtes de l'Équipe spéciale sont extrêmement détaillées et donnent parfois lieu à des rapports de 150 pages. Les pertes pour l'Organisation que l'Équipe spéciale a découvertes sont nettement supérieures au coût que représente cette équipe. UN 45 - وردا على التعليقات التي أبديت بشأن تكلفة تقارير فرقة العمل، قالت إن التحقيقات التي تجريها الفرقة مفصلة للغاية، وأنها أسفرت في بعض الحالات عن تقارير تقع في 150 صفحة؛ وأن الخسائر التي تكبدتها المنظمة والتي كشفت عنها فرقة العمل تتجاوز تكلفتها بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد