La dimension éthique de la science et des technologies ne devrait donc pas être négligée dans nos débats sur les TIC. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي عدم إغفال البعد الأخلاقي للعلم والتكنولوجيا في مداولاتنا بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Beaucoup de ses travaux dans ce domaine pourraient trouver des applications dans le domaine des statistiques de genre sur les TIC. | UN | ويمكن تطبيق الكثير من أعمال اليونسكو في هذا المجال على الإحصاءات الجنسانية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La CNUCED a organisé un certain nombre d'ateliers de formation sur les TIC et le tourisme destinés à des représentants du secteur public et du secteur privé. | UN | ونظم الأونكتاد عدداً من حلقات العمل التدريبية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة لفائدة مشاركين من القطاعين العام والخاص. |
Enfin, les inspecteurs ont constaté que le partage de l'information et des connaissances en matière de TIC laisse encore à désirer dans plusieurs organismes. | UN | وأخيراً، لاحظ المفتشان أن تقاسم المعلومات والمعرفة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال ضعيفاً في عدة منظمات. |
Formuler des stratégies et des politiques d'ensemble pour les TIC et veiller à ce qu'elles soient correctement mises en œuvre et respectées; | UN | :: وضع استراتيجيات وسياسات إجمالية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وضمان تنفيذها والامتثال لها على نحو سليم؛ |
Le renforcement de la coopération concernant les TIC en est au point mort depuis cinq ans, sans raison apparente. | UN | 72 - وأردَف قائلاً إن الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تجمّدت طوال السنوات الخمس الماضية، ليس لسبب واضح. |
73. Afin de renforcer le rôle des CER en tant qu'institutions sous-régionales chargées de la politique de développement, la CEA devrait continuer de les aider dans leurs activités de mise en valeur des ressources humaines, en particulier dans les domaines de l'information et de la statistique, du commerce, de la facilitation et du développement de la politique relative aux TIC. | UN | 73 - لتعزيز دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية بوصفها مؤسسات دون إقليمية لرسم السياسات الإنمائية، ينبغي أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم إليها في الأنشطة التي تقوم بها لتنمية القدرات البشرية، ولاسيما فيما يتعلق بالإحصاء وتيسير التجارة ووضع سياسة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Ce Groupe, créé en réponse aux travaux réalisés par le Conseil sur les TIC en 2000, est bien placé pour promouvoir des politiques favorables au développement dans le domaine des TIC et pour contribuer aux préparatifs des deux phases du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | وتحتل فرقة العمل، التي أنشأها المجلس استجابة لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2000، موقعا جيدا للاستمرار في تعزيز سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وللإسهام في التحضيرات لمرحلتي مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Des progrès sensibles ont été signalés concernant l'initiative relative au tourisme électronique, avec notamment la conception d'un cours de formation sur les TIC et le tourisme électronique. | UN | وأُبلغ عن تحقيق تقدم هام بشأن مبادرة السياحة الإلكترونية، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة الإلكترونية. |
L'existence de données officielles sur les TIC dans quelques pays permettait désormais de mesurer l'impact de ces TIC sur l'économie, impact qui jouait un rôle important dans les décisions publiques et privées. | UN | وعندما توفرت البيانات الرسمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بعض البلدان أصبح بالإمكان قياس أثر هذه التكنولوجيا على الاقتصاد وهو يلعب دوراً هاماً في صنع السياسة واتخاذ القرارات في مجال الأعمال. |
Cette base de données en ligne permet au public d'accéder aux données et aux indicateurs obtenus par enquête auprès des ménages de 17 pays de la région sur les TIC; les données ont été harmonisées de manière à faciliter les comparaisons. | UN | وتسمح قاعدة البيانات الإلكترونية هذه لعامة الجمهور بالاطلاع على بيانات ومؤشرات تم الحصول عليها من خلال دراسة استقصائية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أجريت لدى أسر معيشية في 17 بلداً في المنطقة؛ وجرت مواءمة هذه البيانات تيسيراً للمقارنة. |
Réunion spéciale d'experts sur les TIC, les entreprises et la réduction de la pauvreté, Genève, novembre 2009. | UN | اجتماع الخبراء المخصص بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمشاريع التجارية والتخفيف من وطأة الفقر، جنيف، تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Étude de cas sur les TIC et le tourisme, Mauritanie (2009). | UN | دراسة حالة إفرادية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة، موريتانيا (2009). |
Son système d'information statistique sur les TIC compile les données issues d'enquêtes sur les ménages, ce qui permet d'étudier l'évolution des TIC dans le temps. | UN | ويجمِّع نظام المعلومات الإحصائية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابع لهذا المرصد بيانات من استقصاءات الأسر المعيشية، بما يسمح بتحليل اتجاهات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مر الزمن(). |
Technologie de l'information et de la communication (TIC). Les neuf rapports ont formulé des recommandations sur les TIC. | UN | 35 - تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: تضمنت جميع التقارير التسعة للمراجعة الداخلية للحسابات توصيات بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La fonction et les services du HCDH en matière de TIC sont encadrés par la stratégie pertinente du HCDH, dernièrement mise à jour en septembre 2011. | UN | وتسترشد وظيفة وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المفوضية باستراتيجية المفوضية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي استُكملت آخر مرة في أيلول/سبتمبر 2011. |
L'assistance technique de la Commission a permis à huit pays africains de lancer ou de consolider leurs politiques nationales en matière de TIC. | UN | ونتيجة للمساعدة التقنية التي قدمتها اللجنة، تمكنت ثمانية بلدان أفريقية من بدء أو توطيد عملية سياساتها الوطنية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Un des grands succès du Forum mondial a été l'émergence d'une vaste alliance pour les TIC et l'éducation sous les auspices de l'Alliance mondiale TIC et développement. | UN | ومن النتائج الرئيسية للمنتدى العالمي إقامة شراكة جديدة واسعة تحت مظلة التحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم. |
25. L'élément central est le comité de pilotage informatique, ou un organe analogue, composé des responsables opérationnels qui assurent l'orientation et la direction globales concernant les TIC à l'échelle de l'ensemble de l'organisme. | UN | 25- والعنصر المحوري هنا هو لجنة إدارة تكنولوجيا المعلومات أو هيئة مناظرة تتألف من مديرين تنفيذيين يقدمون الإرشاد والتوجيه الإجماليين بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المنظمة ككل. |
61. Afin de renforcer le rôle des CER en tant qu'institutions sous-régionales chargées de la politique de développement, la CEA devrait continuer de les aider dans leurs activités de valorisation des ressources humaines, en particulier dans les domaines de l'information et de la statistique, du commerce, de la facilitation et du développement de la politique relative aux TIC. | UN | 61 - لتعزيز دور الجماعات الاقتصادية الإقليمية بوصفها مؤسسات دون إقليمية لرسم السياسات الإنمائية، ستواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الدعم لعدد منها في الأنشطة التي تقوم بها لتنمية القدرات البشرية، ولاسيما فيما يتعلق بالمعلومات والإحصاءات والتجارة والتيسير وضع سياسة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Coopération et renforcement des capacités dans le domaine des TIC | UN | :: التعاون وبناء القدرات بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Enfin, il juge utiles les vues du BSCI sur l'informatique et la télématique. | UN | وختاما فإن وفده يرى أن آراء مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي آراء مناسبة ونافعة. |
Le monde en 2009: faits et chiffres relatifs aux TIC. | UN | العالم في 2009: حقائق وأرقام بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |