ويكيبيديا

    "بشأن تمثيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la représentation
        
    • concernant la représentation
        
    • ce qui concerne la représentation
        
    • au sujet de la représentation
        
    • sur la présence
        
    • sur la représentativité
        
    • relative à la représentation
        
    • en matière de représentation des
        
    • relatives à la représentation
        
    La Commission a reçu 1 239 nouvelles candidatures et attend des directives présidentielles sur la représentation des Darfouriens et des Soudanais de l'est. UN وتلقت اللجنة 239 1 طلبا جديدا وهي تنتظر التوجيهات الرئاسية بشأن تمثيل الدارفوريين والسودانيين من المناطق الشرقية.
    En vertu d'une loi de 2007 sur la représentation des femmes dans les processus décisionnels, 20 % des ministres sont des femmes. UN ووفقاً لقانون صدر عام 2007 بشأن تمثيل المرأة في عملية صنع القرار، تمثل النساء 20 في المائة من وزراء الحكومة.
    Son gouvernement accueille favorablement la résolution du FMI sur les quotas et la participation aux débats sur la représentation des pays membres à la Banque mondiale. UN كما ترحب حكومته بقرار صندوق النقد الدولي بشأن الحصص والأصوات وبالمشاورات بشأن تمثيل الدول الأعضاء في البنك الدولي.
    Le projet d'inscription à l'ordre du jour d'un point concernant la représentation de Taiwan a également été rejeté par la majorité des États Membres, tous les ans depuis 1993. UN وأن أغلبية الدول الأعضاء ترفض أيضا كل عام منذ عام 1993 اقتراح إدراج بند في جدول الأعمال بشأن تمثيل تايوان.
    Une situation semblable existe en ce qui concerne la représentation des femmes au Conseil national. UN وكان هناك موقف مماثل بشأن تمثيل المرأة في المجلس الوطني.
    Le Moldova espère qu’une décision favorable pourra être prise au sujet de la représentation de l’ONUDI à Kishinev. UN وتأمل مولدوفا أن يكون باﻹمكان التوصل إلى قرار مواتٍ بشأن تمثيل اليونيدو في كيشينيف.
    De plus, veuillez fournir des informations sur la représentation des femmes roms et des immigrées dans les établissements d'enseignement supérieur. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات بشأن تمثيل نساء طائفة الروما والمهاجرات في مؤسسات التعليم العالي.
    Chaque année depuis 1993, la plupart des États Membres rejettent l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale d'une question sur la représentation de Taiwan à l'ONU. UN وأضافت أن أغلبية الدول الأعضاء ترفض كل عام منذ عام 1993 إدراج بند بشأن تمثيل تايوان في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Douze pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe ont adopté la Déclaration de Mongochi, ainsi qu’un programme d’action commun sur la représentation des femmes et les problèmes de parité. UN واعتمد أثني عشر بلدا من بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي إعلان مونغوشي التاريخي، فضلا عن برنامج عمل مشترك بشأن تمثيل المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Le Comité le prie instamment de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن تمثيل النساء في القطاع الخاص.
    Des consultations sur la représentation du Mouvement au corps législatif national sont en cours. UN وما زالت المشاورات جارية بشأن تمثيل حركة التحرير والعدالة في المجلس التشريعي الوطني.
    Le Comité prie instamment l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques ventilées sur la représentation des femmes dans le secteur privé. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن تمثيل النساء في القطاع الخاص.
    :: La tenue d'un forum sur la représentation des femmes dans les instances de décision en 2006; UN :: عقد منتدى بشأن تمثيل المرأة في دوائر القرار في عام 2006؛
    Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة.
    Le Comité accueille avec satisfaction les données communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter concernant la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. UN وتقدّر اللجنة البيانات المقدمة في الردود على قائمة القضايا بشأن تمثيل النساء في القضاء.
    Le Comité accueille avec satisfaction les données communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter concernant la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. UN وتقدّر اللجنة البيانات المقدمة في الردود على قائمة المسائل بشأن تمثيل النساء في القضاء.
    Réponse : Pour accroître la représentation des femmes dans des postes de prise de décisions dans le système parlementaire, il importe d'imposer des règles contraignantes aux partis politiques concernant la représentation des femmes dans les instances élevées des partis. UN الرد: من الأهمية بمكان، من أجل زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في إطار النظام البرلماني، أن توضع قواعد إلزامية للأحزاب السياسية بشأن تمثيل المرأة في الهيئات الحزبية العليا.
    Un certain nombre de règles s'appliquent en ce qui concerne la représentation des enfants, les personnes absentes et incapables, et les sociétés, entre autres. UN ويجب أن يطلب أحد الأطراف تسوية النزاع، وهناك قواعد بشأن تمثيل الأطفال والأشخاص الغائبين والعاجزين وكذلك الشركات، من بين آخرين.
    M. Bangali (Sierra Leone) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais moi aussi obtenir une clarification au sujet de la représentation par M. Corbin de son territoire. UN السيد بنغالي )سيراليون( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أنا أيضا أن أطلب بعض التوضيح بشأن تمثيل السيد كوربن لاقليمه.
    Très peu de données comparables existent sur la présence de femmes dans le secteur privé. UN وتوجد بيانات مقارنة قليلة جدا بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    Cette équipe a procédé à la collecte des données sur la représentativité des femmes dans l'administration publique, les ONG et les organismes. UN وشرع هذا الفريق في جمع البيانات بشأن تمثيل المرأة في الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والهيئات.
    Un certain nombre de projets de lois devant le Congrès visent à accroître la participation des femmes à la prise de décisions dans le Gouvernement l'un concerne la représentation sectorielle des femmes dans les conseils locaux, qui donnera effet à la disposition relative à la représentation sectorielle des femmes du Code des administrations locales de 1991. UN وثمة مشاريع قوانين قليلة معلقة في الكونغرس وتسعى إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في الحكومة. واحد هذه القوانين هو قانون تمكيني بشأن تمثيل قطاع المرأة في المجالس المحلية، ومن شأنه أن يجعل من الأمور العملية الحكم الذي يقضي بتمثيل قطاع المرأة في مدونة الحكم المحلي لعام 1991.
    Les représentants d'autres groupes régionaux souhaitaient avoir des statistiques et des objectifs en matière de représentation des sexes et de représentation géographique, et un représentant a prié le secrétariat d'utiliser des indicateurs de résultat afin de montrer les progrès accomplis dans ce domaine. UN وطلب ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأخرى إحصاءات ومعلومات عن الأهداف المحددة بشأن تمثيل الجنسين والتمثيل الجغرافي، وطلب أحد الممثلين أن تستخدم الأمانة مؤشرات أداء لبيان التقدم المحرز في هذا المجال.
    Veuillez indiquer en outre si les recommandations comportent des dispositions relatives à la représentation des ONG à la Commission. UN يرجى أيضاً بيان إن كانت التوصيات تشمل أحكاماً بشأن تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد