ويكيبيديا

    "بشأن تمديد ولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant la prorogation du mandat
        
    • sur la prorogation du mandat
        
    • de proroger le mandat de
        
    • au sujet de la prorogation du mandat
        
    • prorogeant le mandat
        
    • visant à prolonger le mandat
        
    • tendant à proroger le mandat
        
    • sur la prolongation du mandat
        
    • concernant l'élargissement de
        
    • à la prorogation du mandat
        
    Au cours du débat, les membres du Conseil ont approuvé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation du mandat de la MONUG. UN وخلال المناقشة، أيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Il contient en outre des recommandations concernant la prorogation du mandat de la MINUEE. UN كما يتضمن توصيات بشأن تمديد ولاية البعثة.
    Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. UN إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le Gouvernement turc a fait savoir qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'elle a été exposée lors de réunions précédentes du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأوضحت حكومة تركيا أنها تتفق مع موقف الجانب القبرصي التركي، بصيغته التي جرى اﻹعراب عنها في الجلسات السابقة لمجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، وتؤيد هذا الموقف.
    À cet égard, les membres du Conseil ont approuvé la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission. UN وفي هذا الصدد، أيد أعضاء المجلس توصية قدمها الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة.
    De même, il faut espérer qu'un accord pourra être conclu au sujet de la prorogation du mandat de la force de maintien de la paix de la CEI. UN كذلك، من المؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH a été examiné au cours du débat. UN وجرى النظر، خلال المناقشة، في مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la CCP, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. UN وأعدت البرتغال بوصفها منسقا للجنة توطيد السلام مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la Commission de consolidation de la paix, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. UN وأعدت البرتغال بوصفها منسقا لعملية التنسيق والتشاور مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement de la Turquie a indiqué qu'il souscrit à la position de la partie chypriote turque et l'appuie, comme il l'avait fait savoir lors de séances antérieures du Conseil concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وأشارت حكومة تركيا إلى أنها توافق على موقف الجانب القبرصي التركي وتؤيده، على نحو ما جرى اﻹعراب عنه في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    En attendant une décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la MINURSO, une équipe d'assistance technique du Siège de New York devrait se rendre auprès de la Mission dans un avenir proche afin d'en évaluer les besoins logistiques. UN وإلى حين أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بشأن تمديد ولاية البعثة، من المقرر أن يقوم فريق مساعدة تقني من المقر في نيويورك بزيارة البعثة في المستقبل القريب لتقييم احتياجاتها من السوقيات.
    Compte tenu des décisions susmentionnées, le Conseil de sécurité devrait bientôt se prononcer sur la prorogation du mandat de l'ATNUSO. UN وفقا للقرارات المذكورة أعلاه، يتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن قريبا قرارا بشأن تمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Ce dont s'inquiétait la délégation cubaine, c'était d'éventuelles divergences de vues sur la prorogation du mandat du Groupe de travail. UN وأضاف أن وفده مهتم بتفادي أي اختلاف في اﻵراء بشأن تمديد ولاية الفريق العامل.
    Le Gouvernement turc a déclaré qu'il partageait et appuyait la position de la partie chypriote turque telle qu'exprimée lors de précédentes réunions du Conseil de sécurité sur la prorogation du mandat de la Force. UN وأبدت حكومة تركيا اتفاقها في الرأي مع موقف الجانب القبرصي التركي وتأييدها له، على نحو ما أعرب عنه في جلسات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN وتخضع الأنصبة المقررة من هذه المبالغ لقرار يتخذه مجلس الأمن بشأن تمديد ولاية البعثة.
    J'espère que le Conseil de sécurité décidera de proroger le mandat de la FORPRONU pour la période à venir. UN وإني ﻵمل في أن يكون قرار مجلس اﻷمن بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة المقبلة قرارا ايجابيا بهذا الشأن أيضا.
    Il me faut m'adresser à vous une nouvelle fois au sujet de la prorogation du mandat de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) en République de Macédoine après le 30 novembre 1996. UN أعتقد أن هناك ما يدعو إلى مخاطبتكم مرة أخرى بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Un projet de résolution du Conseil de sécurité prorogeant le mandat de l'instance de surveillance a alors été diffusé aux participants. UN وفي أثناء الاجتماع، عُمم مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن تمديد ولاية آليـة الرصد.
    Une résolution visant à prolonger le mandat du HCR pour une durée supplémentaire de cinq ans, à compter du 1er janvier 2004, sera présentée à l'Assemblée générale au cours des semaines à venir. UN وسيقدم إلى الجمعية العامة في الأسابيع القادمة قرار بشأن تمديد ولاية المفوضية لخمس سنوات أخرى اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Si le Conseil de sécurité devait approuver la recommandation formulée au paragraphe 38 ci-dessous tendant à proroger le mandat de la Force, les frais de fonctionnement de celle-ci durant la période de prorogation ne dépasseront pas les ressources approuvées par l'Assemblée générale. UN وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة في الفقرة 38 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة.
    Le Conseil a publié trois déclarations du Président et six communiqués de presse et a adopté une résolution sur la prolongation du mandat d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأصدر المجلس ثلاثة بيانات رئاسية وستة بيانات صحفية، واعتمد قرارا بشأن تمديد ولاية إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Accord entre la Principauté de Liechtenstein et le Royaume des Pays-Bas concernant l'élargissement de la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 aux Antilles néerlandaises et à Aruba (LGBI 1995 No 224); UN - الاتفاق المبرم بين إمارة ليختنشتاين ومملكة هولندا بشأن تمديد ولاية الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957 لتشمل جزر الأنتيل ويروبا الهولندية (LGBI 1995 Nr. 224)
    Le Gouvernement turc a annoncé qu'il approuvait et appuyait la position de la partie chypriote turque, telle qu'elle avait été énoncée lors de précédentes séances du Conseil consacrées à la prorogation du mandat de la Force. UN أما حكومة تركيا فقد ذكرت أنها تتفق مع الجانب القبرصي التركي وتؤيده في موقفه المعرب عنه في اجتماعات مجلس اﻷمن السابقة بشأن تمديد ولاية القوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد