ويكيبيديا

    "بشأن تنفيذ القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'application de la loi
        
    • sur la mise en œuvre du droit
        
    • la mise en œuvre de la loi
        
    • matière d'application du droit
        
    sur l'application de la loi LV de 1993, relative à la nationalité hongroise UN بشأن تنفيذ القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية
    - Le décret du 29 juillet 2004 sur l'application de la loi sur les jeux d'argent et les casinos; UN القرار الحكومي المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح وبدور القمار؛
    :: Règlement gouvernemental no 18/1986 sur l'application de la loi no 8/1985 UN :: قرار الحكومة رقم 18/1986 بشأن تنفيذ القانون رقم 8/1985.
    Consultation ayant servi de document de travail de base du Séminaire national sur la mise en œuvre du droit international humanitaire tenu à Bamako en 1998 1998 (19 et 20 février) UN وقد شكلت نتائج هذه المشاورة محتوى وثيقة عمل أساسية استفيد منها في الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، المعقودة في باماكو عام 1998.
    Un décret portant approbation du statut du Comité national de consultation et d'un accord sur la mise en œuvre du droit humanitaire est entré en vigueur en 1999. UN وبدأ في عام 1999 نفاذ قرار حكومي يقضي باعتماد نظام لإنشاء لجنة وطنية معنية بإجراء مشاورات وعقد اتفاق بشأن تنفيذ القانون الإنساني.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir des informations sur l'application de la loi spéciale n° 21 de 2001 sur l'autonomie de la Papouasie ainsi que sur les mesures adoptées pour garantir l'exercice par les Papous de leurs droits fondamentaux sans aucune discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات بشأن تنفيذ القانون رقم 21 لعام 2001 المتعلق بالاستقلال الذاتي الخاص لبابوا، فضلاً عن التدابير المتخذة لكفالة أن يتمتع سكان بابوا بحقوق الإنسان دون أي تمييز.
    Le Gouvernement fédéral fera à nouveau le point sur ces questions dans son prochain rapport quadriennal sur l'application de la loi fédérale sur l'égalité des sexes. UN وستقوم الحكومة الاتحادية أيضاً بتقييم هذه الجوانب من جديد في تقرير الأربع سنوات القادم بشأن تنفيذ القانون الاتحادي للمساواة بين الجنسين.
    Mais le décret No 32/1992 (XII.23) du Ministre de la protection sociale sur l'application de la loi LXXIX de 1992 sur la protection de la vie fœtale, autorise les femmes vivant dans la pauvreté à payer des honoraires réduits. UN ومع هـذا فإن أمـر وزيـر الرعـاية رقم 32/1992 (XII. 23.) NM بشأن تنفيذ القانون التاسع والسبعين الصادر عام 1992 بشأن حماية حياة الجنين يمكّن النساء العائشات في فقر من دفع أجر مخفض.
    Décret No 125/1993 (IX.22) du Gouvernement sur l'application de la loi LV de 1993 relative à la nationalité hongroise. UN المرسوم الحكومي رقم 125/1993 (IX.22) بشأن تنفيذ القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية
    Le Ministre de l'industrie, du commerce et du travail est tenu de soumettre chaque année un rapport sur l'application de la loi à la Commission de la condition de la femme et à la Commission du travail, bien être social et santé de la Knesset. UN 38 - ويطالَب وزير الصناعة والتجارة والعمل بتقديم تقرير سنوي بشأن تنفيذ القانون إلى لجنة الكنيست المعنية بوضع المرأة وإلى لجنة الكنيست المعنية بالعمل والرفاه والصحة.
    28 février 2006 (réponse à une lettre du secrétariat sur l'application de la loi no 19/2003 du 7 décembre 2005). UN 28 شباط/فبراير 2006 (رد على رسالة من الأمانة بشأن تنفيذ القانون 19/2003 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2005)
    - De présenter au Conseil des ministres un rapport annuel sur l'application de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs; UN - تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء بشأن تنفيذ القانون المتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية، ومراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها؛
    Dans l'optique du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, la MANUA a fourni un appui technique au Ministère de la condition féminine pour l'élaboration d'un plan d'action fondé sur les recommandations du premier rapport du Gouvernement sur l'application de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وفيما يتعلق بعملية إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، قدمت البعثة الدعم التقني إلى وزارة شؤون المرأة لوضع خطة عمل تستند إلى التوصيات الواردة في تقرير الحكومة الأول بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: La directive du Premier Ministre no 10/2007/TTg du 3 mai 2007 sur l'application de la loi relative à l'égalité des sexes définit clairement les responsabilités de chaque organisme ou organisation dans l'application de la loi. UN :: التوجيه رقم 10/2007/TTg، الذي أصدره رئيس الوزراء في 3 أيار/مايو 2007 بشأن تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد بوضوح مسؤولية كل وكالة أو منظمة في مجال تنظيم عملية تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Conférencier du CICR lors du Séminaire national sur la mise en œuvre du droit international humanitaire tenu à Bamako les 19 et 20 février UN محاضر من اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، المعقودة في باماكو يومي 19 و20 شباط/فبراير.
    Participation à la journée de réflexion sur la mise en œuvre du droit international humanitaire organisée par le CICR à Bamako le 25 mars 1999 UN المشاركة في يوم المناقشة بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، الذي نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر في باماكو يوم 25 آذار/مارس 1999.
    Du 12 au 13 août 2002: Séminaire sur la mise en œuvre du droit humanitaire dans les lieux de détention, organisé par le Ministère des droits humains et le CICR à l'occasion des cinquante-trois ans des Conventions de Genève. UN 12 و13 آب/أغسطس 2002: حلقة دراسية بشأن تنفيذ القانون الإنساني في أماكن الاحتجاز. ونظمت هذه الحلقة الدراسية وزارة حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر بمناسبة مرور 53 عاماً على اتفاقيات جنيف.
    Participation à la journée de réflexion sur la mise en œuvre du droit international humanitaire organisée par le CICR à Bamako le 25 mars 1999 UN 1999 المشاركة في يوم المناقشة بشأن تنفيذ القانون الدولي الإنساني، الذي نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية في باماكو يوم 25 آذار/مارس 1999.
    13. Le Comité international de la Croix-Rouge a organisé le deuxième séminaire régional sur la mise en œuvre du droit international humanitaire à Saint-Pétersbourg du 27 au 29 mai 2009. UN 13- ونظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في سنت بيترزبرغ في الفترة من 27 إلى 29 أيار/مايو 2009، الحلقة الدراسية الإقليمية الثانية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    55. L'Institut national de santé et de protection sociale a effectué une étude de la mise en œuvre de la loi susmentionnée, dont les résultats ont été publiés le 10 mars 2010. UN 55- وأجرى المعهد الوطني للصحة والرعاية دراسة بشأن تنفيذ القانون السابق الذكر، نُشرت نتائجه في 10 آذار/مارس 2010.
    Le rôle de cette commission était de suivre l'évolution de la législation nationale sous l'angle des droits de l'homme et d'établir des propositions en matière d'application du droit international des droits de l'homme et de transformation institutionnelle. UN ويتمثل دور هذه اللجنة في رصد القوانين الوطنية بشأن حقوق الإنسان وإعداد مقترحات بشأن تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان والتحول المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد