Question d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
concernant la participation d'enfants aux conflits armés 20 | UN | بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة ٩١ |
Question d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Jusqu'à présent, aucun des soupçons concernant l'implication de ces organisations dans le financement du terrorisme n'a été confirmé. | UN | ولم تثبت حتى الآن شكوك بشأن تورط هذه المنظمات في تمويل الإرهاب في البرازيل. |
Cependant, l'engagement du Gouvernement à mener des enquêtes concernant l'implication de membres des forces de défense et de sécurité maliennes dans ces violations des droits de l'homme n'a pas encore été suivi d'actions concrètes. | UN | إلا أنه لم يلي التزام الحكومة بإجراء تحقيقات بشأن تورط أفراد من قوات الدفاع والأمن المالية في هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان، إجراءات ملموسة حتى الآن. |
Enfin, de nouveaux éléments concernant la participation d'officiers de l'armée à certaines affaires ont pris une dimension nationale et internationale. | UN | وأخيرا، كانت السوابق التي اتضحت مؤخرا بشأن تورط ضباط من الجيش في بعض تلك الحالات محل اهتمام اﻷوساط الوطنية والدولية. |
III. Question d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés | UN | الثالث - مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
1994/10. Question d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés | UN | ١٩٩٤/١٠ - مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
concernant la participation d'unités régulières de l'armée croate aux combats dans l'ex-Bosnie-Herzégovine et les provocations à l'encontre de la République serbe de Krajina | UN | بيان حكومة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تورط القوات النظامية للجيش الكرواتي في القتال الدائر في البوسنة والهرسك السابقة والاستفزازات الموجهة ضد جمهوريـــة كرايينا الصربية |
Question d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés (E/1994/24) | UN | مسألـة وضــع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقيــة حقــوق الطفـل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة (E/1994/24) |
Elle se félicite de l'adoption de la résolution 1994/91 par laquelle la Commission des droits de l'homme a créé un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés. | UN | كما يرحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٩١ الذي أنشأ فريقا عاملا لوضع مشروع بروتوكول اختياري أولي ملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
Le 27 septembre, le porte-parole du MSD, François Nyamoya, a été arrêté pour des déclarations concernant la participation de membres de la Police nationale et du service de renseignement à des violations des droits de l'homme. | UN | وفي 27 أيلول/سبتمبر، ألقي القبض على فرانسوا نايامويا، الناطق باسم حركة التضامن والديمقراطية، للإدلاء بتصريحات بشأن تورط مسؤولين كبار في الشرطة الوطنية وفي دائرة الاستخبارات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان. |
c) Le Gouvernement iraquien maintient ses accusations infondées concernant la participation du Koweït à une conspiration économique et à des activités de pillage des ressources pétrolières. | UN | (ج) إصرار الحكومة العراقية على التمسك باتهاماتها التي ليس لها أساس من الصحة بشأن تورط الكويت في مؤامرة اقتصادية ونهب النفط. |
En ce qui concerne les réponses à l'allégation générale du 15 mai 2009 concernant la participation du Gouvernement à des transfèrements extrajudiciaires et des détentions au secret, le Groupe de travail encourage le Gouvernement de Bosnie à poursuivre ses efforts pour obtenir le rapatriement de ses nationaux et ex-nationaux détenus à Guantanamo et faire en sorte que ses nationaux détenus aient accès à l'assistance consulaire. | UN | وفيما يخص الردود على الادعاء العام المحال في 15 أيار/مايو 2009 بشأن تورط الحكومة المدَّعى في ممارسة التسليم والاحتجاز السري، يود الفريق العامل أن يشجّع حكومة البوسنة على مواصلة جهودها لطلب إعادة مواطنيها ومواطنيها السابقين من قاعدة غوانتانامو، وإتاحة الإمكانية لرعاياها المحتجزين للاتصال بالقنصلية. |
1. Autorise un groupe de travail intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme à se réunir pendant deux semaines avant la cinquante et unième session de la Commission pour élaborer, à titre prioritaire, un projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés; | UN | ١ - يأذن لفريق عامل بين الدورات مفتوح العضوية تابع للجنة حقوق الانسان بأن يجتمع لمدة أسبوعبن قبل الدورة الحادية والخمسين للجنة لكي يضع، على سبيل اﻷولوية، مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة؛ |
Le Groupe de contrôle a reçu, de source indépendante, des accusations crédibles concernant l'implication d'un certain nombre de personnalités clefs de l'administration du Puntland, y compris plusieurs ministres, et il poursuit son enquête sur la question. | UN | ونقلت إلى فريق الرصد بشكل مستقل ادعاءات لها مصداقيتها بشأن تورط عدد من الشخصيات الرئيسية في إدارة بونتلاند، بمن فيهم عدة وزراء، ويواصل الفريق تحقيقه في ذلك. |
Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant et concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | ونرحب ببدء نفاذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل مؤخرا، وهما بشأن تورط الأطفال في الصراع المسلح، وبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
Par exemple, les accusés n'ont pas la possibilité d'avouer avoir pris part aux crimes, et, partant, de négocier une transaction pour encourir une peine réduite ou de faire des déclarations concernant l'implication d'autres militaires. | UN | فعلى سبيل المثال، يُمنع المتهمون من الاعتراف بالتورط في هذه الجرائم ولا يمكنهم بالتالي التفاوض لتخفيف العقوبة، ويُمنعوا من الإدلاء بإفادات بشأن تورط أفراد آخرين من الجيش. |
Les agissements des membres des forces de l'ordre se fondaient apparemment sur des < < renseignements opérationnels > > abstraits concernant l'implication alléguée de M. Matveyev dans le trafic illicite de drogues. | UN | ويبدو أن أفعال موظفي إنفاذ القانون تستند إلى " معلومات عملياتية " مجرّدة بشأن تورط السيد ماتفييف المزعوم في الاتجار بالمخدرات. |
49. M. Getahun (Éthiopie) précise que le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés sera bientôt ratifié. | UN | 49- السيد غيتاهون (إثيوبيا) أوضح قائلاً إنه سيتم قريباً التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط الأطفال في النزاعات المسلحة. |
5.10 L'auteur conteste également l'affirmation de l'État partie concernant l'implication de son père dans des irrégularités financières commises par l'intermédiaire de la Société de l'amitié entre l'Ouzbékistan et l'Ukraine. | UN | 5-10 كما اعترضت صاحبة البلاغ على ادعاءات الدولة الطرف بشأن تورط والدها في مخالفات مالية عن طريق الجمعية " الأوزبكية - الأوكرانية " . |