ويكيبيديا

    "بشأن ثقافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur une culture
        
    • sur la culture
        
    • en faveur d'une culture
        
    • à la culture
        
    • pour une culture
        
    • faveur d'une culture de
        
    • de la culture
        
    • concernant une culture
        
    • la culture de
        
    • fonctionnaires à cet
        
    La Déclaration et le Programme d'action sur une culture de la paix impliquent une ferme détermination de la communauté internationale en faveur de l'élimination de la violence par le dialogue. UN والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار.
    Adopte le Programme d'action sur une culture de la paix ci-dessous: UN تعتمد برنامج العمل التالي بشأن ثقافة السلام:
    Plusieurs programmes sur la culture de la paix ont été mis au point au Brésil avec la coopération de l'UNESCO. UN ويجري إعداد برامج مختلفة بشأن ثقافة السلام في البرازيل بالتعاون مع اليونسكو.
    En Ukraine, la loi fondamentale ukrainienne sur la culture, de 1992, vise à protéger la culture des minorités nationales vivant sur le territoire ukrainien. UN وفي أوكرانيا تهدف أسس تشريع عام ١٩٩٢ بشأن ثقافة أوكرانيا الى حماية ثقافات اﻷقليات القومية التي تعيش في أراضي أوكرانيا.
    Dans le sixième alinéa du préambule, l'Assemblée générale rappelle qu'elle a récemment adopté la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix. UN وتشير الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار إلى اعتماد الجمعية العامة مؤخرا ﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام.
    Souhaitant contribuer à la mise en oeuvre du Programme d'action en faveur d'une culture de paix, et tout particulièrement des alinéas suivants : UN ورغبة منا في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة السلام، نؤكد بصفة خاصة النقاط التالية:
    Nous, participants à la Rencontre internationale sur une culture de paix, UN نحن المشاركين في المؤتمر الدولي بشأن ثقافة السلام،
    Adopte le Programme d’action sur une culture de la paix ci-dessous. UN تعتمد برنامج العمل التالي بشأن ثقافة السلام:
    Le Programme d'action sur une culture de la paix, qui est décrit dans la section B, identifie les principaux domaines d'action pour la promotion et la consolidation d'une culture de la paix. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في الجــزء باء يحدد مجالات العمل الرئيسية لتشجيــع وتعزيز ثقافة السلام.
    Rapport de synthèse contenant un projet de déclaration et de programme d’action sur une culture de la paix UN تقرير موحد يتضمن مشروعي إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام
    Nous réaffirmons notre appui au projet de déclaration et au programme d'action sur une culture de la paix, présentés par le Secrétaire général. UN ونود أيضا أن نكــرر اﻹعراب عـن تأييدنا لمشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الذي قدمه اﻷمين العام.
    Rencontre internationale sur une culture de paix UN المؤتمر الدولي بشأن ثقافة السلام
    6. La promotion dans la région d'une culture de paix basée, entre autres, sur les principes de la Déclaration sur la culture de paix des Nations Unies; UN 6 - العمل على صعيد المنطقة من أجل نشر ثقافة للسلام تستند، في جملة أمور إلى مبادئ إعلان الأمم المتحدة بشأن ثقافة للسلام؛
    Il est particulièrement approprié que nous considérions une journée en honneur de ce grand homme, dans le cadre de nos débats sur la culture et la paix. UN ومن المناسب على نحو خاص أن ننظر في إمكانية إيجاد سبيل لتكريم ذلك الرجل العظيم في إطار مناقشتنا بشأن ثقافة السلام.
    Notre participation aujourd'hui à cette initiative sur la culture de paix fait progresser nos relations avec les pays islamiques et du Moyen-Orient. UN وتؤدي مشاركتنا اليوم في هذه المبادرة بشأن ثقافة السلام إلى تعزيز علاقتنا مع الشرق الأوسط والدول الإسلامية.
    C'est pourquoi une réunion de haut niveau sur la culture de paix revêt tout son sens au sein de notre organisation. UN لذلك، إن اجتماعا رفيع المستوى بشأن ثقافة السلام له معنى كبير في منظمتنا.
    Le Programme d'action en faveur d'une culture de paix encourage les États Membres à prendre des mesures pour promouvoir une culture de paix aux niveaux national et international. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية.
    L'approbation de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix, par l'Assemblée générale en 1999, a constitué une avancée importante à cet égard. UN وأشار إلى أن اعتماد الجمعية العامة للإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في عام 1999 شكل إنجازا رئيسيا بهذا الصدد.
    Le Brésil est un ferme partisan de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix. UN وتؤيد البرازيل بقوة إصدار الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام.
    Nous le remercions de cette décision fort sage, qui renforcera toutes les initiatives relatives à la culture de paix. UN ونشكره على ذلك القرار الحكيم للغاية. فالمناقشة ستعزز جميع المبادرات بشأن ثقافة السلام.
    Enfin, en vue d’associer pleinement l’Organisation des Nations Unies à l’accomplissement de cette tâche, des éléments sont présentés pour l’établissement d’un projet de déclaration et de programme d’action pour une culture de la paix. UN وأخيرا، وفي سبيل اشراك الأمم المتحدة على نحو تام في الاضطلاع بهذه المهمة، أوردت عناصر لمشروع إعلان وبرنامج عمل مؤقتين بشأن ثقافة للسلام.
    Néanmoins, nous nourrissons l'espoir que l'adoption et la diffusion du projet de déclaration et de programme d'action sur une culture de la paix feront amplement connaître la philosophie et les nobles buts de la culture de la paix. UN إلا أننا نأمل في أن يؤدي اعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام إلى الترويج على نطاق واســع لفلسفــة ثقافة السلام وأهدافها السامية.
    Rapport de synthèse comportant un projet de déclaration et de programme d’action concernant une culture de la paix UN تقرير موحد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام
    Dans toutes les organisations étudiées, l'Inspecteur a relevé des divergences d'opinions entre le personnel et la direction en ce qui concerne la force de la culture de responsabilité dans l'organisation et le rôle des hauts fonctionnaires à cet égard. UN وفي جميع المنظمات التي شملتها المقابلات، حددت الدراسة ثغرة بين تصور الموظفين لقوة ثقافتهم الخاصة بالمساءلة والقيادة الإدارية وبين نظرة الإدارة بشأن ثقافة المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد