ويكيبيديا

    "بشأن جدول أعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'ordre du jour
        
    • sur le programme de
        
    • sur un ordre du jour
        
    • concernant l'ordre du jour
        
    • l'ordre du jour de
        
    • concernant son ordre du jour
        
    • sur l'agenda
        
    • sur un programme
        
    • ordre du jour pour
        
    • quant à l'ordre du jour
        
    Dans son rapport, le Comité a recommandé en premier lieu de parvenir à un consensus sur l'ordre du jour, le lieu de réunion et le financement de la conférence. UN وقد أوصت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في تقريرهــا بضــرورة التوصـل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول أعمال المؤتمر ومكان انعقاده وتمويله. وفي
    Il est convenu que le Président tiendrait des consultations informelles sur l'ordre du jour de la quatorzième session. UN واتفق فريق العمل التعاوني على أن يعقد الرئيس مشاورات غير رسمية بشأن جدول أعمال الفريق في دورته الرابعة عشرة.
    Pour la première fois depuis des années, un document de consensus a été adopté sur l'ordre du jour en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaire. UN فللمرة الأولى منذ سنوات عديدة تعتمد وثيقة تحظى بتوافق الآراء بشأن جدول أعمال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Aucun progrès important n'a été réalisé dans les négociations sur le programme de développement de Doha. UN ولم يكن هناك تقدم كبير في المفاوضات بشأن جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Un accord a pu être obtenu sur un ordre du jour complet de notre dialogue, mais l'Inde s'oppose toujours à de véritables négociations sur le Cachemire. UN ورغما عن توصلنا إلى اتفاق بشأن جدول أعمال شامل لحوارنا، وما زالت الهند تقاوم المفاوضات الحقيقية حول كشمير.
    Document de travail du Président concernant l'ordre du jour du Somet mondial pour le développement social. UN ورقة عمل الرئيس بشأن جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Ensemble, ces réunions à forte visibilité ont dégagé un consensus mondial sur l'ordre du jour du développement pour les années 90 et au-delà. UN وقد توصلت هذه الاجتماعات البارزة، في مجموعها، إلى توافق عالمي في الآراء بشأن جدول أعمال التنمية للتسعينات وما بعدها.
    L'UE se félicite de ce qu'un accord ait été conclu, après plusieurs années d'inactivité, sur l'ordre du jour de la session de cette année. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتوصل، بعد عدة سنوات من الخمول، إلى اتفاق بشأن جدول أعمال دورة هذا العام.
    L'absence d'accord sur l'ordre du jour de la Commission a amené cet important organe de délibération des Nations Unies au bord de l'impasse complète. UN وغياب الاتفاق بشأن جدول أعمال اللجنة قد وضع تلك الهيئة التداولية الهامة للأمم المتحدة على شفا التوقف الكامل.
    Pendant la première partie de notre session de 1997, le Canada a fait connaître ses vues sur l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence. UN وخلال الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٧٩٩١ أعلنت كندا عن آرائها بشأن جدول أعمال وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    À son retour à Bailundo, il a été annoncé que les parties s'étaient entendues sur l'ordre du jour de la rencontre, ainsi que sur un certain nombre d'autres détails pratiques. UN وإثر عودته الى بايلندو، أعلن عن التوصل الى اتفاق بشأن جدول أعمال الاجتماع وعدد آخر من التفاصيل العملية.
    DECLARATION DU GROUPE DES 21 sur l'ordre du jour ET L'ORGANISATION DES TRAVAUX DE LA SESSION DE 1995 UN بيان مجموعة اﻟ ١٢ بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لدورة عام ٥٩٩١
    La Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong représentera un jalon majeur dans les négociations sur le programme de Doha pour le développement. UN وسيشكل المؤتمر الوزاري للمنظمة، المقرر عقده في هونغ كونغ، محطة حرجة على طريق عملية المفاوضات بشأن جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    Nous sommes fiers d'avoir apporté notre contribution aux processus critiques de négociations sur le programme de développement. UN ونحن فخورون بإسهامنا في عمليات المفاوضات الهامة جداً بشأن جدول أعمال التنمية.
    Le document récemment élaboré par le Secrétaire général sur le programme de réforme est un exemple supplémentaire de la vision intégrée que notre Organisation doit avoir dans la restructuration du système. UN والوثيقة التي أعدتها أخيرا اﻷمانة العامة بشأن جدول أعمال اﻹصلاح، تأتي كمثال إضافي للرؤية المتكاملة التي تحتاجها المنظمة في إعادة تشكيل المنظومة.
    Nous espérons sincèrement que cette déclaration aidera la Conférence du désarmement à parvenir rapidement, en 1997, à un consensus sur un ordre du jour global propre à faciliter l'aboutissement des efforts constructifs consacrés tant à la question des armes nucléaires et des armes de destruction massive qu'au désarmement classique. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن يساهم ذلك البيان في تمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق مبكر في اﻵراء في عام ٧٩٩١ بشأن جدول أعمال شامل بغية تيسير التقدم في الجهود البناءة في ميدان نزع السلاح النووي وأسلحة التدمير الشامل، ونزع السلاح التقليدي.
    La délégation des États-Unis a été particulièrement impressionnée par le temps et l'énergie que vous avez consacrés à la conclusion d'un accord sur un ordre du jour et un programme de travail pour cette session de la Commission du désarmement. UN وإن وفد الولايات المتحدة يشعر بالإعجاب على نحو خاص لما كرستموه من وقت وطاقة لبذل الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال وبرنامج عمل لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح.
    Au cours des cinq dernières années, des questions essentielles ont été soulevées concernant l'ordre du jour, les méthodes de travail et la périodicité des séances de la Conférence. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، طُرحت أسئلة جوهرية بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وأساليب عمله وتواتر اجتماعاته.
    Le Comité examinera son programme de travail et fera des recommandations au Conseil économique et social au sujet de l'ordre du jour de sa douzième session. UN ستعرض اللجنة برنامج عملها وتقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها الثانية عشرة.
    147. À l'issue de cet examen, le Comité est convenu qu'une troisième conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pouvait être organisée dans un proche avenir, et aussi qu'avant de recommander une date pour cette conférence, une recommandation concernant son ordre du jour, son lieu et son financement devait être adoptée par consensus. UN ٧٤١ ـ وعلى أساس تلك المناقشات، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر فضاء ثالث في المستقبل القريب، كما اتفقت أيضا على أنه ينبغي أن تكون هناك توصية بتوافق اﻵراء بشأن جدول أعمال المؤتمر ومكان انعقاده وطريقة تمويله قبل التوصية بتحديد موعد لعقده.
    Cela est de bon augure pour de prochains débats sur l'agenda mondial pour le développement, comme pour faire le bilan des progrès de la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey. UN وهذا يفتح آفاقا جيدة لعقد مناقشات مستقبلية بشأن جدول أعمال التنمية الدولية ولجرد التقدم المحرز في تنفيذ توافق مونتيري.
    Sa délégation se réjouit à la perspective de coopérer avec d'autres à la conclusion d'un accord sur un programme d'avenir axé sur les résultats. UN وقال إن وفده يتطلع إلى التعاون مع الآخرين بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال استشرافي يركز على النتائج.
    Le Comité d'experts examinera son programme de travail et adressera des recommandations au Conseil économique et social au sujet de l'ordre du jour pour sa septième session. UN ستستعرض لجنة الخبراء برنامج عملها وستقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها السابعة.
    Une consultation a été organisée par les ÉtatsUnis avant le Sommet de Pittsburgh pour obtenir les avis des pays de la région AsiePacifique, membres et nonmembres du G20, quant à l'ordre du jour et aux objectifs du Sommet. UN وقد باشرت الولايات المتحدة بتنظيم اجتماع تشاوري قبل مؤتمر قمة بيتسبورغ وذلك لالتماس تعليقات مرتجعة من مجموعة العشرين والبلدان خارج مجموعة العشرين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن جدول أعمال مؤتمر القمة وأهدافه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد