Atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones | UN | حلقة عمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones | UN | حلقة عمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Le traité devrait donc également prévoir des dispositions sur la collecte de données concernant les victimes et sur les mesures préventives. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاما بشأن جمع البيانات المتعلقة بالضحايا، وكذلك بشأن التدابير الوقائية. |
Une déclaration écrite sur les données et la recherche nécessaires à l'élaboration de politiques efficaces en faveur des enfants des rues a été distribuée et une déclaration orale sur la collecte des données et la recherche sur ces mêmes enfants a été prononcée. | UN | وتم تقديم بيان خطي عن البيانات والبحوث اللازمة لوضع سياسات فعالة لأطفال الشوارع، كما قُدِّم بيان شفوي بشأن جمع البيانات وإجراء البحوث عن أطفال الشوارع. |
En conséquence de quoi, la Commission est convenue que son secrétariat devrait se concerter avec ONU-Femmes pour la collecte de données et le partage de l'information sur la répartition par sexe des effectifs des organismes des Nations Unies. | UN | ومن ثم، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي لأمانتها أن تتواصل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن جمع البيانات وتبادل المعلومات المتعلقة بالتوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة. |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a demandé que la Commission de statistique soit consultée sur la mise en œuvre de sa résolution relative à la collecte de données. | UN | وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استشارة اللجنة الإحصائية في تنفيذ قرارها بشأن جمع البيانات. |
m) Étudier les incidences des barrières non tarifaires sur le commerce et le développement, notamment grâce à des travaux de recherche et d'analyse détaillés, la conclusion de partenariats avec d'autres organisations internationales en vue de la collecte de données sur les mesures non tarifaires et la conception de méthodes novatrices de quantification des incidences de ces barrières sur le commerce international; | UN | (م) معالجة الآثار التجارية والإنمائية للتدابير غير الجمركية، خصوصا من خلال إجراء بحوث وتحليلات شاملة، وإقامة شراكات مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة بشأن جمع البيانات عن التدابير غير الجمركية ووضع أساليب مبتكرة لقياس الآثار الكمية الناجمة عن التدابير غير الجمركية على التجارة الدولية؛ |
Les attentes du Comité scientifique en matière de collecte de données sont compréhensibles mais tous les États ne sont pas en mesure d'y participer immédiatement ou selon le degré requis. | UN | فتوقّعات اللجنة العلمية بشأن جمع البيانات تعتبر مفهومة، بيد أن الدول ليست جميعها تستطيع المشاركة على الفور أو على المستوى المطلوب. |
Au mois d'avril 1995, la FAO avait exécuté 13 projets concernant la collecte de données ainsi que la formulation de politiques et de lois dans 11 petits États insulaires en développement. | UN | نفذت، حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، ١٣ مشروعا بشأن جمع البيانات ووضع سياسات وتشريعات وطنية في ١١ دولة جزرية صغيرة نامية. |
Le Fonds a appelé l'attention sur la nécessité de mieux comprendre les processus de socialisation et les images stéréotypées du comportement masculin, et a fait des recommandations concernant la collecte des données, la prestation des services, les activités de plaidoyer et les changements de comportement, ainsi que l'action à mener en vue de s'assurer la participation des adolescents. | UN | ولفت الصندوق الانتباه إلى ضرورة إيجاد إلمام أكبر بعمليات التكييف الاجتماعي والتفاسير الجاهزة لسلوك الذكور ووضع توصيات بشأن جمع البيانات وتقديم الخدمات وأنشطة الدعوة وتغيير السلوك والنهج الساعية إلى إشراك المراهقين من الذكور. |
Le FNUAP compte par ailleurs établir des directives et organiser une formation sur la collecte de données au moyen de cet ensemble minimal d'indicateurs. | UN | ويخطط صندوق السكان أيضا إلى إعداد مبادئ توجيهية وبدء أنشطة تدريب بشأن جمع البيانات باستخدام حد أدنى من المؤشرات. |
Il souligne également le niveau élevé de la coopération interinstitutions et du partage d'information sur la collecte de données. | UN | كما أبرز ارتفاع مستوى التعاون وتقاسم المعلومات فيما بين الوكالات بشأن جمع البيانات. |
:: Consultations entre les ministères et les organisations non gouvernementales sur la collecte de données et planification des activités de recherche en partenariat; | UN | :: قيام الوكالات الحكومية بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن جمع البيانات وتخطيط البحوث في نهج قائم على الشراكة |
L'équipe a suivi une formation de deux jours sur la collecte de données. | UN | وحضر الفريق تدريباً استغرق يومين بشأن جمع البيانات. |
Séminaire de formation des déléguées sur la collecte de données sociales concernant les femmes et les enfants, en vue de créer une base de données nationale. Progrès réalisés | UN | :: حلقة تدريبية للمندوبات بشأن جمع البيانات الاجتماعية المتعلقة بالمرأة والطفل بهدف تكوين قاعدة بيانات وطنية. |
Au paragraphe 122, l'Instance recommande qu'un atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones soit organisé. | UN | 22 - في الفقرة 122 من التقرير، يوصى المنتدى بتنظيم حلقة عمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
La Division de la promotion de la femme a organisé une réunion d'experts sur la collecte des données et les méthodologies concernant la violence contre les femmes, où on a examiné les façons de surmonter les obstacles et difficultés existants. | UN | ونظمت شعبة النهوض بالمرأة اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن جمع البيانات والمنهجيات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة حُددت فيه سبل التغلب على الفجوات والتحديات القائمة. |
ii) Formation de groupe. Un atelier sur la collecte des données, le classement, la normalisation, l’analyse et la diffusion des informations statistiques, en particulier dans les domaines sociaux nouveaux ou qui se font jour; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي - حلقة عمل بشأن جمع البيانات وتصنيفها وتوحيدها وتحليلها ونشر المعلومات اﻹحصائية، وخاصة في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛ |
L'ONUDC continue de favoriser le perfectionnement d'un projet de liste d'indicateurs et l'élaboration de méthodes et de normes unifiées pour la collecte de données dans ce domaine. | UN | وإن مكتب المخدرات والجريمة يواصل تقديم الدعم بشأن صقل مشروع قائمة المؤشرات المقترحة، وكذلك استحداث طرائق ومعايير موحّدة بشأن جمع البيانات في هذا المجال. |
Harmonisation des rapports phares pour la période 2009-2013, qui permet d'adopter une approche plus cohérente pour la collecte de données et les activités d'analyse et de sensibilisation; | UN | (أ) تجانس التقارير الرئيسية عن الفترة 2009- 2013، وهو ما يسمح بنهج أكثر اتساقاً بشأن جمع البيانات وتحليلها والمناصرة؛ |
Au cours du dialogue, M. Viáfara a été interrogé sur l'importance de la formation à la collecte de données dans les programmes de recensement. | UN | 38- وخلال الحوار التفاعلي وُجّه سؤال للسيد فيافارا لمعرفة مدى أهمية تثقيف الناس بشأن جمع البيانات أثناء برامج التعداد. |
o) Étudier les incidences des barrières non tarifaires sur le commerce et le développement, notamment grâce à des travaux de recherche et d'analyse détaillés, la conclusion de partenariats avec d'autres organisations internationales en vue de la collecte de données sur les mesures de politique commerciale et les barrières non tarifaires et de la quantification des incidences de ces barrières sur le commerce international; | UN | (س) معالجة الآثار التجارية والإنمائية للتدابير غير الجمركية من خلال إجراء بحوث وتحليلات شاملة، وإقامة شراكات مع سائر المنظمات الدولية ذات الصلة بشأن جمع البيانات عن تدابير السياسات التجارية والتدابير غير الجمركية والقياس الكمي لآثارها؛ |
S'agissant de la stratégie, certains représentants ont souligné qu'il fallait développer les capacités en matière de collecte de données et d'établissement de rapports, pour que la stratégie puisse être formulée dans les délais proposés. | UN | وفيما يتعلق بالاستراتيجية شدد بعض الممثلين، على مدى الحاجة إلى بناء القدرات بشأن جمع البيانات والإبلاغ للتمكن من صياغة الإستراتيجية خلال الإطار الزمني المقترح. |
Un référentiel méthodologique concernant la collecte de données relatives à l'abus de drogues sera achevé avant la fin de 2005 et un autre module consacré à la collecte de données sur les traitements est actuellement mis au point. | UN | وسيتم قبل نهاية عام 2005 إنجاز عدّة منهجية لجمع البيانات عن تعاطي المخدرات، ويجري إعداد نميطة إضافية في إطار العدّة بشأن جمع البيانات عن العلاج. |
Pour répondre à l'impératif d'une plus grande comparabilité des données nationales, la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU a établi des directives concernant la collecte des données sur l'incapacité, cette question étant recommandée parmi les nouveaux sujets à traiter lors des recensements de la population et de l'habitat effectués en 2000. | UN | ومن أجل التصدي للتحدي الكبير المتمثل في تحقيق قابلية المقارنة بين البيانات الوطنية بشأن الإعاقة، أعدت الشعبة الإحصائية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية بشأن جمع البيانات عن الإعاقة كموضوع جديد موصى به لجولة تعدادات السكان والمساكن في عام 2000(4). |
La recherche se poursuit en ce qui concerne la collecte des données relatives aux entreprises exportatrices qui connaissent le succès en Côte d'Ivoire, au Kenya, en République de Maurice, au Nigéria, en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe. | UN | والبحث مستمر بشأن جمع البيانات الخاصة بمؤسسات التصدير الناجحة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وكوت ديفوار وكينيا وموريشيوس ونيجيريا. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a commencé à recueillir des données sur les incapacités et organisé un séminaire sur l'expérimentation sur le terrain dans sept pays. | UN | وشرعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في العمل بشأن جمع البيانات المتعلقة بالإعاقة ونظمت حلقة عمل لاختبارها ميدانيا في سبعة بلدان. |
Aucune formation sur le recueil des données, la Concertation nationale contre les violences faites aux femmes n'ayant pas terminé la mise au point du document national permettant de mettre en place un système de recueil des données visant à exposer la violence contre les femmes. | UN | لم تنظم دورات تدريبية بشأن جمع البيانات بسبب عدم إنجاز النموذج الوطني لنظام جمع البيانات من جانب الحوار الوطني لمكافحة أعمال العنف المرتكبة بحق المرأة، اللازم لتوثيق أعمال العنف المرتكبة بحق المرأة. |