Note du Secrétariat transmettant les commentaires reçus de gouvernements sur la nationalité des personnes physiques et la succession d'États | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تعليقات واردة من حكومات بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
Convention (interaméricaine) sur la nationalité de la femme. | UN | اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن جنسية النساء. |
C'est sur cette prémisse que la CDI a fondé ses dispositions sur la nationalité des réclamations et sur l'épuisement des recours internes. | UN | والأحكام التي وضعتها اللجنة بشأن جنسية المطالبات واستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية قد جاءت بناء على هذا الافتراض. |
1. Rend hommage à la Commission du droit international pour le travail de grande valeur qu'elle a réalisé sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي على ما أنجزته من أعمال قيمة بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
A ce jour, il a été reçu des informations concernant la nationalité, la classe et le département d'affectation des personnes recrutées pour trois programmes pendant le gel du recrutement ainsi que sur les postes vacants qui ont été pourvus par le biais de promotions. | UN | وقد وردت حتى اليوم معلومات من ثلاثة مجالات برنامجية بشأن جنسية اﻷشخاص الذين تم توظيفهم أثناء فترة تجميد التوظيف، فضلا عن الوظائف الشاغرة التي ملئت من خلال الترقيات. |
Convention de 1957 sur la nationalité de la femme mariée; | UN | اتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة، ٧٥٩١؛ |
PROJET D'ARTICLES sur la nationalité DES PERSONNES PHYSIQUES EN RELATION AVEC LA SUCCESSION D'ÉTATS | UN | مشروع مواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول |
4. Convention de 1957 sur la nationalité de la femme mariée. | UN | ٤ - اتفاقية عام ١٩٥٧ بشأن جنسية المرأة المتزوجة |
C'est une critique que l'on peut faire à l'égard du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats. | UN | وقال إن النقد نفسه يمكن توجيهه أيضا فيما يتعلق بمشاريع المواد بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Depuis, le pays a ratifié les Conventions des Nations Unies sur la nationalité de la femme mariée et sur les droits politiques des femmes. | UN | وصدّق البلد منذئذ على اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة وبشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
La République arménienne a adhéré à la Convention des Nations Unies sur la nationalité de la femme mariée en 1994. | UN | 126 - انضمت جمهورية أرمينيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة في عام 1994. |
11. Convention sur la nationalité de la femme mariée. | UN | ١١ - اتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة. |
109. Le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États vise principalement à la prévention de l'apatridie. | UN | 109- ومشروع المواد بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول يعنى أساساً بمنع انعدام الجنسية. |
— Convention de 1957 sur la nationalité de la femme mariée; | UN | - اتفاقية عام ١٩٥٧ بشأن جنسية المرأة المتزوجة؛ |
- Convention de 1957 sur la nationalité de la femme mariée. | UN | - الاتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة، لعام ٧٥٩١ |
Il vaudrait mieux que la Commission et son Rapporteur spécial concentrent leurs efforts sur la seconde lecture des projets d'article provisoirement adoptés sur la nationalité des personnes physiques. | UN | وقال إن من اﻷفضل للجنة ولمقررها الخاص التركيز على القراءة الثانية لمشروع المواد المعتمدة مؤقتا بشأن جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
1. Rend hommage à la Commission du droit international pour le travail de grande valeur qu'elle a réalisé sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي على ما أنجزته من أعمال قيمة بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول؛ |
Elle salue à cet égard le remarquable travail accompli par la CDI sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États. | UN | وقالت إنها تشيد، إذا، بالأعمال القيمة التي اضطلعت بها لجنة القانون الدولي بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Opportunité d'élaborer un instrument juridique sur la question de la nationalité des personnes physiques par rapport à la succession d'États et forme éventuelle d'un instrument | UN | جيم - مدى استصواب وضع صك قانوني بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، والشكل الذي يمكن أن يتخذه الصك |
Rappelant les résolutions 55/153 et 59/34 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 2000 et du 2 décembre 2004, respectivement, concernant la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, | UN | وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة 55/153 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 و59/34 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، |
Cette pratique présentait l'avantage de prévenir les contestations touchant la nationalité de tel ou tel individu en réduisant les cas où la double nationalité était possible tout en réduisant au minimum les risques d'apatridie. | UN | وكانت هذه الممارسة تنطوي على ميزة تلافي المنازعات بشأن جنسية شخص بعينه من خلال تقليل احتمالات ازدواج الجنسية، والتقليل في الوقت نفسه إلى أدنى درجة من إمكانية اعتبار اﻷشخاص عديمي الجنسية. |
La poursuite des travaux dépendra des observations des gouvernements au sujet de la nationalité des personnes morales. | UN | تتوقف مواصلة العمل على تعليقات الحكومات بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Malheureusement, cette déclaration ne contient pas non plus de dispositions nouvelles relatives à la nationalité de la femme mariée. | UN | وللأسف، لم يرس الإعلان في مجمله أية أحكام جديدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة. |