2.5 Le Groupe d'experts du MNA a également fait dans son rapport un certain nombre de recommandations concernant les efforts de coopération Sud-Sud dans le domaine de la dette. | UN | ٢-٥ ويطرح تقرير فريق الخبراء أيضا مجموعة من التوصيات بشأن جهود التعاون بين بلدان الجنوب في مسألة الديون. |
Ces informations devraient permettre au Comité de rédiger une résolution à soumettre à l'Assemblée générale sur les efforts déployés par les Israéliens pour modifier la composition démographique de Jérusalem-Est. | UN | وأضاف أن هذه المعلومات ستكون مفيدة للجنة في صياغة قرار يقدم إلى الجمعية العامة بشأن جهود إسرائيل لتغيير الوضع الديموغرافي للقدس الشرقية. |
:: Réunions mensuelles avec la communauté des donateurs sur les activités humanitaires et de reconstruction menées par les Nations Unies | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع مجتمع المانحين بشأن جهود الأمم المتحدة في مجالي الأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار |
Appui continu au renforcement des capacités de l'Union africaine et des communautés économiques régionales relatives à la mise au point d'indicateurs communs pour l'alerte rapide, et communication d'informations, selon les besoins, sur les mesures prises par l'ONU en matière de diplomatie préventive | UN | مواصلة دعم بناء قدرات الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بشأن وضع مؤشرات مشتركة للإنذار المبكر وتبادل المعلومات، بحسب الاقتضاء، بشأن جهود الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية |
j. Organisation d’une rencontre ou d’un séminaire à l’intention des médias, sous réserve que des fonds extrabudgétaires supplémentaires soient disponibles, sur le thème du rétablissement et du maintien de la paix, en collaboration avec d’autres partenaires (PPSD); | UN | ي - تنظيم لقاء أو حلقة دراسية لوسائط اﻹعلام، رهنا بتوافر التمويل التكميلي من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشأن جهود صنع السلام وحفظ السلام، بالتعاون مع شركاء آخرين )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛ |
La Commission est priée de communiquer ses vues et de proposer des orientations concernant les mesures de renforcement des capacités en la matière conformément au programme d'application du système de comptabilité nationale 2008. | UN | ويطلب من اللجنة أن تبدي رأيها وتقدم توجيهاتها بشأن جهود بناء القدرات في مجال الحسابات القومية على النحو المبين في برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Un appui a été apporté à l'idée de tenir des séminaires régionaux, et l'utilité du partenariat établi avec la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le CICR pour les activités en matière d'universalisation a été notée. | UN | وأُعرب عن التأييد لفكرة عقد الحلقات الدراسية الإقليمية، وأشير إلى قيمة الشراكة مع الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جهود التعميم. |
Veuillez trouver ci-joint la réponse d'Israël au questionnaire complémentaire contenu dans la lettre susmentionnée, concernant les efforts qu'il a déployés pour mettre en œuvre les dispositions de ces résolutions. | UN | وتجدون طيا رد إسرائيل على الاستبيان التكميلي الوارد في الرسالة السالفة الذكر، بشأن جهود إسرائيل لتنفيذ أحكام هذين القرارين. |
Des éclaircissements ont été demandés concernant les efforts de coordination et de synergie déployés de concert avec d'autres programmes et organismes des Nations Unies pour assurer l'exécution des programmes dans la complémentarité. | UN | 6 - والتُمس إيضاح بشأن جهود التنسيق والتآزر التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها لكفالة تنفيذ البرامج على نحو متكامل. |
Des éclaircissements ont été demandés concernant les efforts de coordination et de synergie déployés de concert avec d'autres programmes et organismes des Nations Unies pour assurer l'exécution des programmes dans la complémentarité. | UN | 93 - والتُمس إيضاح بشأن جهود التنسيق والتآزر التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها لكفالة تنفيذ البرامج على نحو متكامل. |
48. La Commission continue d'obtenir des informations sur les efforts déployés par l'Iraq pour acquérir des composants et des techniques à utiliser spécifiquement dans les activités relatives aux missiles. | UN | ٤٨ - تواصل اللجنة الحصول على معلومات بشأن جهود العراق لاقتناء مكونات وتكنولوجيات لاستخدامها خصيصا في أنشطة القذائف. |
L'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement est une source importante d'informations supplémentaires sur les efforts déployés par l'ONU pour promouvoir les objectifs parallèles que sont l'élimination des armes de destruction massive et la limitation des armes classiques. | UN | ويكمن مصدر هام لمزيد من المعلومات بشأن جهود الأمم المتحدة للمضي قدما في إزالة أسلحة الدمار الشامل، مع الحد من الأسلحة التقليدية، في حولية الأمم المتحدة عن نزع السلاح. |
Des informations impartiales et factuelles sur les activités de désarmement de l'ONU seront fournies aux États membres, aux parlementaires, aux instituts universitaires et de recherche et aux organisations non gouvernementales spécialisées. | UN | وسيتم توفير معلومات غير متحيزة ووقائعية بشأن جهود نزع السلاح التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء، والبرلمانيين، والمؤسسات البحثية واﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة. |
Des informations impartiales et factuelles sur les activités de désarmement de l'ONU seront fournies aux États membres, aux parlementaires, aux instituts universitaires et de recherche et aux organisations non gouvernementales spécialisées. | UN | وسيتم توفير معلومات غير متحيزة ووقائعية بشأن جهود نزع السلاح التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء، والبرلمانيين، والمؤسسات البحثية واﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة. |
Ce document complète le document DP/2003/6 par des mises à jour sur les mesures prises par le PNUD entre le début du mois de septembre et la fin du mois de décembre 2002 pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, telles qu'elles figurent dans le document A/57/5/Add.1. | UN | وتكمل الوثيقة الحالية الوثيقة DP/2003/6 بتقديم معلومات مستجدة - تشمل الفترة من أوائل أيلول/سبتمبر إلى أواخر كانون الأول/ديسمبر 2002 - بشأن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمتابعة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما هو مبين في الوثيقة A/57/5/Add.1. |
l. Organisation d'une rencontre ou d'un séminaire à l'intention des médias, sous réserve que des fonds extrabudgétaires supplémentaires soient disponibles, sur le thème du rétablissement et du maintien de la paix, en collaboration avec d'autres partenaires (PPSD); | UN | ل - تنظيم لقاء أو حلقة دراسية لوسائط اﻹعلام، رهنا بتوافر التمويل التكميلي من الموارد الخارجة عن الميزانية، بشأن جهود صنع السلام وحفظ السلام، بالتعاون مع شركاء آخرين )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛ |
En réponse à une question concernant les mesures de modernisation prévues après le passage aux normes IPSAS, il a été informé que la mise en application des normes IPSAS devrait produire des gains d'efficacité qui permettraient de réaffecter à d'autres tâches des membres du personnel chargés d'activités courantes. | UN | ورداً على سؤال بشأن جهود التحديث المتوقع بذلها في أعقاب تنفيذ النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، أُبلِغ المجلس بأنه من المتوقع أن يسفر تنفيذ هذا النظام عن تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة، من شأنها أن تسمح بإعادة توزيع الموظفين الذين رُفِعَ عن كاهلهم بعض المهام الروتينية. |
Un appui a été apporté à l'idée de tenir des séminaires régionaux, et l'utilité du partenariat établi avec la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le CICR pour les activités en matière d'universalisation a été notée. | UN | وجرى الإعراب عن دعم الحلقات الدراسية الإقليمية، وأشير إلى قيمة الشراكة مع الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جهود التعميم. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne relative aux efforts de médiation au Congo-Brazzaville, publiée le 4 septembre 1997. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بشأن جهود الوساطة في الكونغو - برازافيل. |
En engageant les États Membres à se lancer dans un nouvel ordre économique, le projet de résolution adresse un message contradictoire au sujet des efforts que font les Nations Unies pour créer des emplois, susciter la croissance économique et assurer leur prospérité à long terme. | UN | ويوجه مشروع القرار رسالة متضاربة بشأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي والرخاء طويل الأجل، بدعوته الدول الأعضاء إلى الشروع في نظام اقتصادي جديد. |
Le Comité souhaitait, ce faisant, promouvoir et faciliter l'échange d'informations sur les efforts faits par les États pour assurer la mise en œuvre de ladite résolution. | UN | وإذ تقوم اللجنة بذلك فهي تهدف إلى تشجيع وتيسير تبادل المعلومات بشأن جهود الدول لتنفيذ القرار. |
:: Échanger des vues sur l'action que mène l'Union africaine pour faire face à la crise au Tchad et pour rétablir la paix et la stabilité dans la région. | UN | تبادل الآراء بشأن جهود الاتحاد الأفريقي الرامية إلى معالجة الأزمة في تشاد وإعادة السلام والاستقرار في المنطقة. |
:: Tenue de consultations régulières avec les parties au conflit (le Gouvernement soudanais et les mouvements signataires et non signataires) et l'ensemble des autres parties prenantes (société civile et partenaires régionaux et internationaux) afin de réfléchir à la manière de faire avancer les efforts de médiation, en vue de ramener les parties à la table des négociations et de parvenir à un accord global, durable et sans exclusive | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة مع أطراف النزاع (حكومة السودان والحركات الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق) وجميع أصحاب المصلحة الآخرين لتقديم المشورة بشأن جهود الوساطة الرامية إلى إعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق سلام شامل ومستدام تشترك فيه جميع الأطراف |