ويكيبيديا

    "بشأن جوانب مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur divers aspects
        
    • sur différents aspects
        
    • concernant divers aspects
        
    • diverses précisions sur les
        
    • sur différents points
        
    • sur les divers aspects
        
    • quant à certains aspects
        
    • à divers aspects
        
    La diffusion des meilleures pratiques est assurée par le biais de conseils techniques sur divers aspects de la transparence et de l'information sur les activités des entreprises. UN وتعمم أفضل الممارسات عن طريق تقديم الإرشاد التقني بشأن جوانب مختلفة ذات صلة بشفافية الشركات وبعمليات الإفصاح المالي.
    Le premier a fourni aux pôles commerciaux des cours de formation sur divers aspects des sources d'information commerciale et de leur gestion. UN وقد نجح مركز التجارة الدولية في تقديم دورات تدريبية للنقاط التجارية بشأن جوانب مختلفة المصادر وإدارة المعلومات التجارية.
    Le Rapporteur spécial a participé également à des réunions et des conférences organisées par plusieurs établissements universitaires dans le monde sur différents aspects de son mandat. UN وشارك المقرر الخاص أيضاً في اجتماعات ومؤتمرات تولت عقدها عدة مؤسسات جامعية في العالم بشأن جوانب مختلفة من ولايته.
    Le Comité a également examiné les rapports que lui a présentés le Secrétariat sur différents aspects de la question. UN ونظرت اللجنة أيضا في التقارير التي قدمتها اﻷمانة العامة إليها بشأن جوانب مختلفة للمسألة.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a mené dans la région une série de campagnes de sensibilisation concernant divers aspects de la traite des personnes, qui touche particulièrement les femmes et les filles. UN وأشار إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد نظمت سلسلة من حملات إذكاء الوعي في المنطقة بشأن جوانب مختلفة من الاتجار بالأشخاص، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والبنات.
    L'Actuaire-conseil et le Rapporteur du Comité d'actuaires ont été invités à donner diverses précisions sur les résultats de la dernière évaluation actuarielle et sur la tendance qui devrait se dégager des évaluations ultérieures. UN 39 - طُلبت إيضاحات من الخبير الاكتواري الاستشاري ومن مقرر لجنة الاكتواريين بشأن جوانب مختلفة من نتائج التقييم الاكتواري وبشأن التطور المرجح لنتائج التقييمات المقبلة في السنوات القادمة.
    75. Le Comité a demandé au Secrétariat, qui les lui a données, des précisions sur différents points du projet de calendrier provisoire des conférences et réunions pour 1998-1999 dans les domaines économique, social et connexes. UN ٥٧ - التُمس من اﻷمانة العامة تقديم إيضاحات بشأن جوانب مختلفة من جدول المؤتمرات والاجتماعات المؤقت للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وقد قدمتها اﻷمانة العامة.
    Je suis certain qu'ils sauront tirer profit de nos débats et plus particulièrement des exposés présentés sur les divers aspects de notre travail. UN وإنني متأكد من أنهم سيفيدون من التعرف على محفلنا، لا سيما من العروض التي ستقدم لهم بشأن جوانب مختلفة من عملنا.
    Des efforts ont également été faits pour parvenir à un plus large consensus et à une meilleure compréhension quant à certains aspects du commerce de transit aux niveaux national et sous—régional, grâce à l’organisation, principalement sous les auspices d’organisations internationales, de nombreux ateliers destinés aux fonctionnaires gouvernementaux et aux entreprises. UN وبُذلت الجهود أيضا على المستويين الوطني ودون الإقليمي للتوصل إلى توافق أوسع في الآراء بشأن جوانب مختلفة لتجارة المرور العابر وزيادة فهمها، وذلك بعقد مجموعة كبيرة من حلقات العمل للمسؤولين الحكوميين ودوائر الأعمال على حد سواء قامت بتنظيمها المنظمات الدولية أساسا.
    ii) Formation de groupe. Quatre ateliers, portant sur divers aspects de la planification, de la gestion, de la mise en valeur et de l'exploitation des eaux de surface et des nappes phréatiques et sur la mise en place de moyens d'action et l'élaboration de plans et programmes nationaux de développement qui ne nuisent pas à l'environnement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    ii) Formation de groupe. Quatre ateliers, portant sur divers aspects de la planification, de la gestion, de la mise en valeur et de l'exploitation des eaux de surface et des nappes phréatiques et sur la mise en place de moyens d'action et l'élaboration de plans et programmes nationaux de développement qui ne nuisent pas à l'environnement; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    16. Chaque année, l'Assemblée générale a adopté des résolutions portant sur divers aspects de la limitation des armements nucléaires et du désarmement. UN ١٦ - تتخذ الجمعية العامة كل سنة قرارات بشأن جوانب مختلفة من جوانب الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Bien que des réserves aient été exprimées sur divers aspects de l'intervention et sur la manière dont elle a été effectuée, on se félicite généralement du retour de la démocratie dans ce pays, de même qu'on reconnaît que le retour au pouvoir des autorités légitimes a eu lieu sans effusion de sang et à la satisfaction de la grande majorité de la population haïtienne. UN ولئن كان قد أبديت بعض التحفظات بشأن جوانب مختلفة من التدخل، وما جرى أخيرا لتحقيقه، فهناك ابتهاج واسع الانتشار بأن الديمقراطية قد عادت إلى هايتي. ثم أن عودة الحكم إلى السلطات الشرعية قد تمت دون إراقة دماء، وهذا مدعاة ارتياح للغالبية العظمى للشعب الهايتي.
    158. Le PNUE a réalisé trois études de cas sur divers aspects des énergies durables, en particulier en Afrique. UN 158- وأعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ثلاث دراسات لحالات منفردة بشأن جوانب مختلفة للطاقة المستدامة، أبرز فيها ما قام به من عمل في إفريقيا.
    J'espère qu'ils tireront le plus grand profit de nos délibérations et, bien entendu, des exposés qui leur seront présentés sur différents aspects de nos travaux. UN وأرجو جدياً استفادتهم من حضور مناقشاتنا وبالطبع من العروض التي ستُقدﱠم لهم بشأن جوانب مختلفة من عملنا.
    Des précisions ont été demandées à l'Actuaire-conseil et au rapporteur du Comité d'actuaires sur différents aspects des résultats de l'évaluation actuarielle. UN ٦٩ - طُلبت إيضاحات من الخبير الاكتواري الاستشاري ومقرر لجنة الاكتواريين بشأن جوانب مختلفة من نتائج التقييم الاكتواري.
    Des précisions ont été demandées à l'Actuaire-conseil et au rapporteur du Comité d'actuaires sur différents aspects des résultats de l'évaluation actuarielle. UN 48 - طُلبت إيضاحات من الخبير الاكتواري الاستشاري ومقرر لجنة الاكتواريين بشأن جوانب مختلفة من نتائج التقييم الاكتواري.
    Des précisions ont été demandées à l'Actuaire-conseil et au rapporteur du Comité d'actuaires sur différents aspects des résultats de l'évaluation actuarielle. UN 42 - طُلبت إيضاحات من الخبير الاكتواري الاستشاري ومقرر لجنة الاكتواريين بشأن جوانب مختلفة من نتائج التقييم الاكتواري.
    Elle assure les délégations que dans des situations migratoires mixtes, le HCR continuera de se concentrer sur les réfugiés et les personnes relevant de sa compétence et qu'il travaillera en partenariat avec d'autres institutions sur différents aspects de ces défis. UN وطمأنت الوفود بأنه في أوضاع الهجرة المختلطة ستواصل المفوضية التركيز على اللاجئين والأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في إطار ولايتها، كما ستعمل بشراكة مع وكالات أخرى بشأن جوانب مختلفة من هذه التحديات.
    90. Le Comité a demandé au Secrétariat des éclaircissements concernant divers aspects de l'étude finale, qui lui ont été donnés. UN ٩٠ - وطلب من اﻷمانة العامة إيضاح بشأن جوانب مختلفة من الدراسة في صيغتها النهائية فقدمته.
    L'Actuaire-conseil et le Rapporteur du Comité d'actuaires ont été invités à donner diverses précisions sur les résultats de la dernière évaluation actuarielle et sur les tendances qui devraient se dégager des prochaines évaluations. UN 40 - طُلبت إيضاحات من الخبير الإكتواري الاستشاري ومن مقرر لجنة الإكتواريين بشأن جوانب مختلفة من نتائج التقييم الإكتواري وبشأن الاتجاه الذي ستتبعه على الأرجح نتائج التقييمات المقبلة.
    75. Le Comité a demandé au Secrétariat, qui les lui a données, des précisions sur différents points du projet de calendrier provisoire des conférences et réunions pour 1998-1999 dans les domaines économique, social et connexes. UN ٥٧ - التُمس من اﻷمانة العامة تقديم إيضاحات بشأن جوانب مختلفة من جدول المؤتمرات والاجتماعات المؤقت للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وقد قدمتها اﻷمانة العامة.
    Je suis convaincu qu'ils retireront beaucoup de leur passage ici, notamment des exposés qui leur seront faits sur les divers aspects des travaux de la Conférence. UN وأنا على يقين أنهم سيستفيدون من حضور هذا المنتدى، وبخاصة من العروض التي ستُلقى عليهم بشأن جوانب مختلفة من عمل المؤتمر.
    Des efforts ont également été faits pour parvenir à un plus large consensus et à une meilleure compréhension quant à certains aspects du commerce de transit aux niveaux national et sous—régional, grâce à l'organisation, principalement sous les auspices d'organisations internationales, de nombreux ateliers destinés aux fonctionnaires gouvernementaux et aux entreprises. UN وبُذلت الجهود أيضا على المستويين الوطني ودون الإقليمي للتوصل إلى توافق أوسع في الآراء بشأن جوانب مختلفة لتجارة المرور العابر وزيادة فهمها، وذلك بعقد مجموعة كبيرة من حلقات العمل للمسؤولين الحكوميين ودوائر الأعمال على حد سواء قامت بتنظيمها المنظمات الدولية أساسا.
    En outre, de nombreuses consultations et discussions bilatérales ont été consacrées à divers aspects du processus. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت مشاورات ومناقشات ثنائية عديدة بشأن جوانب مختلفة من العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد