ويكيبيديا

    "بشأن جوهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le fond
        
    • sur la substance
        
    • sur la teneur
        
    • sur le contenu
        
    • quant au fond sur
        
    • concernant le fond
        
    • touchant le fond
        
    • quant aux dispositions de
        
    Il regrette que la lettre du Comité consultatif dont est saisie la Commission ne contienne pas d'observations sur le fond. UN وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة.
    Mais cela ne signifie pas que quiconque ait dû renoncer à sa position sur le fond de la question des réformes. UN ولكن لا يعني ذلك أن أحداً قد اضطر إلى التخلي عن أي موقف بشأن جوهر مسألة الإصلاحات.
    Au cours de cette période, les délégations ont mené des discussions très détaillées sur le fond de ces réformes. UN وخلال تلك الفترة اشتركت الوفود في مناقشات مفصلة جدا بشأن جوهر اﻹصلاحات.
    Les tribunaux militaires n'ont pas la compétence directe de prononcer des jugements sur la substance des questions relatives à la liberté de religion et de conviction. UN ولا تختص المحاكم العسكرية مباشرة بإصدار أحكام بشأن جوهر المسائل المتعلقة بحرية الدين والمعتقد.
    Des audiences publiques sur le fond se sont tenues du 11 au 29 avril 2005. UN وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر الدعوى من 11 إلى 29 نيسان/أبريل 2005.
    Des audiences publiques sur le fond de l'affaire se sont tenues du lundi 12 au mercredi 21 mars 2012. UN 212 - وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر القضية من يوم الاثنين 12 إلى يوم الأربعاء 14آذار/مارس 2012.
    Le Comité note que l'État partie ne soulève pas d'objections quant à la recevabilité de la communication et qu'il a formulé des observations détaillées sur le fond. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تثير اعتراضات على مقبولية البلاغ، وأنها قدمت ملاحظات مفصلة بشأن جوهر الموضوع.
    Il a donc invité l'État partie à lui faire part de ses observations sur le fond des informations reçues. UN ومن ثم دعت اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن جوهر المعلومات الواردة.
    :: Comme les y avait invités le Président de l'Assemblée générale, ont formulé quelques observations finales sur le fond du débat avant d'aborder les moyens d'aller de l'avant; UN :: في أعقاب ما أشار إليه رئيس الجمعية العامة، أدليا ببعض الملاحظات الختامية بشأن جوهر المناقشة قبل المضي إلى الأمام.
    Ma délégation n’éprouve sur le fond aucune difficulté par rapport à cette question. UN فليس لوفدي أي إشكال بشأن جوهر هذه المسألة.
    Sans préjudice de cette décision, la Commission a tenu un échange de vues sur le fond du projet de chapitre. UN وانتقلت اللجنة، دون مساس بذلك القرار، إلى تبادل اﻵراء بشأن جوهر مشروع الفصل.
    Sans préjudice de cette décision, la Commission a tenu un échange de vues sur le fond du projet de chapitre. UN وانتقلت اللجنة، دون مساس بذلك القرار، إلى تبادل اﻵراء بشأن جوهر مشروع الفصل.
    Les audiences publiques sur le fond se sont tenues du 11 au 29 avril 2005. UN وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر الدعوى من 11 إلى 29 نيسان/أبريل 2005.
    Des audiences publiques sur le fond de l'affaire se sont tenues du 15 au 19 avril 2013. UN 204 - وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر الدعوى من 15 إلى 19 نيسان/ أبريل 2013.
    Commentaires de l'auteur concernant les observations de l'État partie sur le fond UN تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن جوهر الشكوى
    7.1 Le 15 septembre 2011, l'auteur a formulé des commentaires concernant les observations de l'État partie sur le fond. UN 7-1 في 15 أيلول/سبتمبر 2011، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على الملاحظات التي أبدتها الدولة الطرف بشأن جوهر الشكوى.
    En d'autres termes, nous devons nous mettre d'accord sur la substance du traité avant la fin de la première partie de la présente session. UN هذا يعني أنه يلزمنا التوصل الى اتفاق بشأن جوهر المعاهدة أثناء هذه الدورة للمؤتمر.
    365. Aucune observation n'a été faite sur la teneur du point 16. UN ٥٦٣ - لم تبد ملاحظات بشأن جوهر البند ٦١.
    Par la suite, ou même parallèlement, nous devrions entamer la réflexion sur le contenu d'un document final de la réunion. UN وفي وقت لاحق، أو في موازاة ذلك إن أمكن، ينبغي أن نبدأ في تشكيل آرائنا بشأن جوهر الوثيقة الختامية.
    Le Comité n'est parvenu à aucun accord général quant au fond sur cette question. UN ولم تتوصل اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن جوهر هذه المسألة.
    Il déplore que l'État partie n'ait pas jugé bon de lui communiquer aucun commentaire concernant le fond de l'affaire. UN وتعبر اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أية رسالة بشأن جوهر القضية محل الدراسة.
    Le Conseil a aussi réaffirmé l'importance qu'il attachait à l'accomplissement de progrès rapides touchant le fond de la question de Chypre et l'application des mesures de confiance. UN كما أكد المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم مبكر بشأن جوهر المشكلة القبرصية وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    À la mi-2002, la Fédération de Russie et la Chine avaient approuvé dans son principe, la proposition mongole de conclure un traité trilatéral et elles firent des propositions concrètes quant aux dispositions de celui-ci. UN 14- وبحلول أواسط عام 2002، استجاب الاتحاد الروسي والصين بصورة إيجابية، من حيث المبدأ، للمقتَرح الداعي إلى عقد معاهدة ثلاثية وقدمتا اقتراحاتهما الملموسة بشأن جوهر هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد