ويكيبيديا

    "بشأن حالة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la situation des personnes
        
    • de la situation des personnes
        
    Plusieurs États Membres ont fait état d'efforts visant à améliorer leurs connaissances sur la situation des personnes handicapées. UN وقد ذكرت عدة دول أعضاء أنها تبذل جهودا لتحسين قاعدتها المعرفية بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des exposés ont également été faits sur la situation des personnes handicapées touchées par des catastrophes naturelles au Chili, en Chine et en Haïti. UN وأصدرت اللجنة أيضا بيانات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية في شيلي، والصين، وهايتي.
    À cet égard, le Chili prie la Rapporteuse spéciale d'élaborer un rapport complémentaire sur la situation des personnes handicapées, des personnes âgées et des mineurs qui effectuent des travaux domestiques et sur la relation de causalité que celle-ci entretient avec la pauvreté. UN وفي هذا الصدد تطلب شيلي إلى المقررة الخاصة إعداد تقرير إضافي بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقات وكذلك المسنّين والأحداث الذين يؤدّون الأعمال المنزلية، فضلاً عن صلات هذا كله بالفقر.
    Recueillir des données plus précises et plus fiables sur la situation des personnes handicapées vivant dans les communautés les plus pauvres et associer les organisations de personnes handicapées à cette initiative UN جمع المزيد من البيانات الدقيقة والموثوق بها بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في أفقر المجتمعات المحلية وإشراك منظمات المعوقين في هذا،
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est inquiété de la situation des personnes atteintes de troubles mentaux, en particulier de celles traitées dans les cliniques psychiatriques Bernardo Etchepare et Santin Carlos Rossi. UN 97- وساور اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلق بشأن حالة الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية، ولا سيما الذين يتلقَون العلاج في عيادتي بيرنادو إتشيباريه وسانتين كارلوس روسّي.
    La Commission d'enquête internationale n'a cependant pas pu se rendre au Timor oriental pour y recueillir des informations de première main sur la situation des personnes déplacées dans cette région, comme elle avait prévu de le faire. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من إجراء الزيارة المبرمجة إلى تيمور الغربية من أجل الحصول على معلومات أولية بشأن حالة الأشخاص المشردين هناك.
    Pour sa part, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a mis en place un réseau humanitaire afin de recueillir des informations sur la situation des personnes déplacées et fournir une assistance appropriée avant la fin de l'année 2006 à environ 50 000 personnes. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جانبها بإنشاء شبكة إنسانية لتلقي المعلومات بشأن حالة الأشخاص المشردين وتقديم المساعدة المناسبة إلى نحو 000 50 شخص قبل نهاية عام 2006.
    23. Le Comité déplore l'insuffisance des renseignements fournis sur la situation des personnes souffrant de maladies et d'incapacités mentales ainsi que sur le régime juridique applicable, notamment sur les protections contre les mauvais traitements et la privation de soins. UN 23- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن حالة الأشخاص المصابين بمرض عقلي وبالعجز، وبشأن النظام القانوني المتعلق بهم، بما في ذلك ضمانات عدم التعسف والإهمال.
    Des événements dramatiques se sont produits depuis l'adoption en mai 2008 de la résolution 62/249 sur la situation des personnes déplacées et des réfugiés d'Abkhazie (Géorgie). UN ووقعت حوادث درامية منذ اتخاذ القرار 62/249 بشأن حالة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين من أبخازيا، جورجيا في أيار/مايو 2008.
    L'établissement au niveau mondial de rapports périodiques similaires sur la situation des personnes handicapées au regard du développement économique et social permettrait aux États Membres et institutions des Nations Unies concernées, ainsi qu'à d'autres parties intéressées, de contribuer dans une large mesure à la prise en compte systématique de la question du handicap dans les programmes de développement. UN ومن خلال إعداد تقرير دوري مماثل، على الصعيد العالمي بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، يمكن للدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، جنبا إلى جنب مع أصحاب المصلحة الآخرين، أن تسهم مساهمة كبيرة في تعميم مراعاة الإعاقة في الخطط الإنمائية.
    Le Comité déplore l'insuffisance des renseignements fournis sur la situation des personnes souffrant de maladies et d'incapacités mentales ainsi que sur le régime juridique applicable, notamment sur la protection contre les mauvais traitements et le manque de soins. UN 165- وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن حالة الأشخاص المصابين بمرض عقلي وبالعجز، وبشأن النظام القانوني المتعلق بهم، بما في ذلك ضمانات عدم التعسف والإهمال.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un aide-mémoire sur la situation des personnes déplacées dans le nord de l'Ouganda (voir annexe). UN بنـاء على تعليمات مـن حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة الأشخاص المشردين داخليا في شمال أوغندا (انظر المرفق).
    Il importe toujours, par conséquent, que le système des Nations Unies collabore avec les gouvernements pour soutenir la mise en place de capacités nationales de collecte de données et de statistiques sur le handicap et promouvoir le recueil de renseignements sur la situation des personnes handicapées dans les efforts nationaux de collecte de données, y compris les recensements. UN 38 - ومن ثم لا يزال مهما أن تعمل منظومة الأمم المتحدة مع الحكومات من أجل دعم تنمية القدرات الوطنية على جمع البيانات والإحصاءات بشأن الإعاقة، وكذلك تعزيز جمع المعلومات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار جهود جمع البيانات على الصعيد الوطني، بما في ذلك عمليات التعداد.
    Les États Membres, le système des Nations Unies et les autres parties concernées devraient accélérer leurs efforts pour appliquer les directives, principes et méthodologies recommandés sur le plan international pour la collecte et l'analyse des données et statistiques sur la situation des personnes handicapées dans le développement économique et social. UN 66 - وينبغي للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المؤثرة المعنية تسريع جهودها الرامية إلى تطبيق المبادئ التوجيهية والمبادئ والمنهجيات الموصى بها دولياً لجمع وتحليل بيانات وإحصاءات بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    37. En Colombie, le HCDH a accordé une attention spéciale à la protection des droits des peuples autochtones et des communautés afro-colombiennes en 2009, en s'attachant en particulier à la mise en œuvre des décisions prononcées en 2009 par la Cour constitutionnelle sur la situation des personnes déplacées à l'intérieur des frontières. UN 37- وأولى مكتب المفوضية في كولومبيا اهتماماً خاصاً، في عام 2009، لحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الكولومبيـة المنحدرة من أصل أفريقي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتنفيذ الأوامر التي أصدرتها المحكمة الدستورية في عام 2009 بشأن حالة الأشخاص المشردين داخلياً.
    Le Haut-Commissariat a publié pour la première fois une étude sur la situation des personnes atteintes d'albinisme (A/HRC/24/57), se déclarant gravement préoccupé par la gravité des violations des droits de l'homme commises contre ces personnes dans de nombreux pays, y compris par les formes de discrimination multiple et intersectionnelle dont elles font l'objet. UN 46 - أصدرت المفوضية أول دراسة لها على الإطلاق بشأن حالة الأشخاص المصابين بالمَهَق (A/HRC/24/57)، معربة فيها عن قلقها البالغ إزاء شدة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الأشخاص المصابين بالمَهَق في العديد من البلدان، بما في ذلك إزاء ما يواجهونه من أشكال تمييز متعددة ومتداخلة.
    Le Groupe de travail tient à remercier les gouvernements qui ont entendu ses appels et qui ont pris des mesures pour l'informer de la situation des personnes concernées, et tout spécialement les gouvernements qui ont libéré lesdites personnes. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي استجابت لندائه والتي وافته بمعلومات بشأن حالة الأشخاص المعنيين، ولا سيما للحكومات التي أفرجت عن هؤلاء الأشخاص.
    La loi de ratification prévoit la création d'un Observatoire national de la situation des personnes handicapées, organisme public dont la mission est d'assurer un échange permanent entre les acteurs concernés (institutions, personnes handicapées et leur famille, associations) et d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques d'aide aux personnes handicapées. UN ويهيئ فعل التصديق لإنشاء مرصد وطني بشأن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة، أي هيئة عامة يمكن أن تضمن على الدوام التفاعل فيما بين قطاعات عديدة (كالمؤسسات، والأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم، والرابطات)، وتتولى مهمة صياغة سياسات داعمة للأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد