ويكيبيديا

    "بشأن حرية التنقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la liberté de circulation
        
    • relative à la liberté de circulation
        
    • sur la liberté de mouvement
        
    • de la liberté de circulation
        
    • matière de liberté de circulation
        
    • concernant la liberté de circulation
        
    Le récent accord sur la liberté de circulation conclu au sein de la Commission politique du cessez-le-feu est un pas en avant, mais pour permettre à la MINUS de s'acquitter de son mandat, les deux parties doivent prendre des engagements plus vastes dans ce domaine. UN ويمثل الاتفاق المبرم مؤخرا في اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار بشأن حرية التنقل خطوة إيجابية، ولكن يلزم وجود التزام أوسع نطاقا في هذا الشأن حتى يتسنى للبعثة الاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها.
    Le SPK mène régulièrement auprès des communautés minoritaires des enquêtes sur la liberté de circulation. UN 50 - وتجري دائرة شرطة كوسوفو بانتظام استقصاءات بشأن حرية التنقل بين طوائف الأقليات.
    Une réunion d’un groupe d’experts sur la liberté de circulation et le choix du lieu de résidence a été organisée par le HCR, le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme (BIDDH) de l’OSCE et le Conseil de l’Europe, en décembre 1997, à Kiev, dans le cadre du suivi de la Conférence sur la CEI. UN ٠١ - وقد نظمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا/ مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ومجلس أوروبا في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ في كييف، اجتماعا لفريق خبراء بشأن حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، كجزء من أنشطة متابعة مؤتمر رابطة بلدان الدول المستقلة.
    De même, ce n'est que grâce à un travail de recherche que l'on pourra déterminer s'il y a ou non discrimination lorsqu'un Etat adopte une loi relative à la liberté de circulation qui ne s'applique qu'à ses ressortissants. UN وبالمثل، لن يكون باﻹمكان إلا عن طريق الدراسة الدقيقة معرفة ما إذا كان التمييز يدرج أم لا عندما تعتمد الدولة قانوناً بشأن حرية التنقل لا ينطبق إلا على رعاياها.
    A cet égard, la levée par le Rwanda en avril 2008 de sa réserve à l'article 26 de la Convention de 1951 sur la liberté de mouvement a été accueillie avec joie. UN ورُحب في هذا الصدد بسحب رواندا في نيسان/أبريل 2008 لتحفظها على المادة 26 من اتفاقية 1951 بشأن حرية التنقل.
    Les faits de l'espèce ne soulèvent pas de questions au regard de la liberté de circulation telle qu'elle est envisagée à l'article 12. UN ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12.
    95.25, 95.26, 95.27, 95.28 Le Gouvernement est convaincu que la pratique et le cadre législatifs hongrois sont pleinement conformes aux obligations internationales de la Hongrie ainsi qu'avec ses obligations découlant des acquis communautaires en matière de liberté de circulation des ressortissants de pays membres de l'Union européenne, de migration et d'asile. UN 95-25 و95-26 و95-27 و95-28 تعتقد الحكومة أن الإطار التشريعي الهنغاري وما يترتب عليه من ممارسات، يتطابق بالكامل مع الالتزامات الدولية لهنغاريا ومع الالتزامات المترتبة على لوائح الاتحاد الأوروبي، بشأن حرية التنقل والهجرة واللجوء لمواطني الاتحاد الأوروبي، وتحديداً كما يلي:
    Le 1er juin 2012, la nouvelle réglementation concernant les plaques minéralogiques kosovares a commencé à être appliquée dans le cadre de l'accord entre Belgrade et Pristina sur la liberté de circulation. UN 8 - وفي 1 حزيران/يونيه 2012 جرى تنفيذ لوائح جديدة تتعلق بلوحات ترخيص السيارات في كوسوفو في إطار اتفاق بين بلغراد وبريشتينا بشأن حرية التنقل.
    Le Groupe de travail renvoie aussi à l'Observation générale no 27 (1999) du Comité des droits de l'homme sur la liberté de circulation et à ses constatations concernant la communication Batyrov c. Ouzbékistan dans lesquelles le Comité conclut à la violation du droit à la liberté de circulation du requérant. UN ويشير الفريق العامل أيضاً إلى التعليق العام للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 27(1999) بشأن حرية التنقل وآراء اللجنة في شكوى باتيروف ضد أوزبكستان حيث ثبت لديها انتهاك حق صاحب الشكوى في حرية التنقل().
    73. Dans son Observation générale no 27 (1999) sur la liberté de circulation, le Comité des droits de l'homme a souligné l'importance du principe de proportionnalité parmi les principes qui sont d'application lorsqu'il s'agit de déterminer quelles restrictions les États peuvent légitimement imposer à la liberté de circulation. UN 73- وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 27(1999) بشأن حرية التنقل على أهمية مبدأ التناسب، في سياق ما يسري من مبادئ عند تحديد القيود التي من المشروع للدول فرضها على حرية التنقل.
    Le Comité encourage l'État partie à éliminer la pratique consistant à confisquer les papiers d'identité d'un travailleur migrant et adapter sa législation à l'article 12 du Pacte, en tenant compte de la Recommandation générale no 27 (1999) du Comité sur la liberté de circulation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء ممارسة سحب وثائق هوية العمال المهاجرين ومواءمة تشريعاتها مع أحكام المادة 12 من العهد، مع مراعاة التوصية العامة رقم 27(1999) الصادرة عن اللجنة، بشأن حرية التنقل.
    Rappelons en particulier l'Observation générale du Comité des droits de l'homme no 23 sur le droit des minorités (art. 27 du Pacte) et l'Observation générale no 27 sur la liberté de circulation (art. 12 du Pacte). UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد التعليق العام رقم 23 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن حقوق الأقليات (المادة 27 من العهد) وتعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل (المادة 12 من العهد).
    Les Observations générales du Comité des droits de l'homme no 16 (1988) sur le droit au respect de la vie privée, no 22 (1993) sur la liberté de pensée, de conscience et de religion et no 27 (1999) sur la liberté de circulation trouvent alors toute leur utilité. UN وفي ضوء ذلك، تكون التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان رقم 16(1988) بشأن الحق في الخصوصيات، ورقم 22(1993) بشأن الحق في الفكر والوجدان والدين، ورقم 27(1999) بشأن حرية التنقل ذات صلة بالموضوع.
    Rappelant ses résolutions 1997/31, du 28 août 1997, sur le droit de revenir dans son pays, 1997/29 du 28 août 1997, sur la liberté de circulation et les déplacements de populations et 1996/9, du 23 août 1996, sur le droit à la liberté de circulation, UN " إذ تشير إلى قراراتها ٧٩٩١/١٣ المؤرخ في ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن الحق في العودة، و٧٩٩١/٩٢ المؤرخ في ٨٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن حرية التنقل وعمليات نقل السكان، و٦٩٩١/٩ المؤرخ في ٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ بشأن الحق في حرية التنقل،
    Sur le premier point, le Comité rappelle son Observation générale no 27 sur la liberté de circulation dans laquelle il a considéré que la signification des termes < < son propre pays > > est plus vaste que celle du < < pays de la nationalité > > . UN وفيما يخص المسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي رأت فيه أن مجال تطبيق مصطلح " بلده " أوسع نطاقاً من " بلد جنسيته " .
    8.6 Quant à l'allégation touchant le caractère arbitraire de l'expulsion de l'auteur, le Comité rappelle son Observation générale no 27 sur la liberté de circulation, dans laquelle il a déclaré que même une immixtion prévue par la loi devait être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte et devait être, dans tous les cas, raisonnable eu égard aux circonstances particulières. UN 8-6 وفيما يتعلق بالجانب التعسفي المزعوم فيما يتعلق بترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، يجب أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    Sur la première question, le Comité rappelle son Observation générale no 27 sur la liberté de circulation, dans laquelle il a considéré que < < la signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " . UN ففيما يتعلق بالمسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل الذي اعتبرت فيه أن نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " .
    7.6 Pour ce qui est du caractère arbitraire de l'expulsion, le Comité rappelle son Observation générale no 27 sur la liberté de circulation, dans laquelle il a établi que même une immixtion prévue par la loi doit être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte et être dans tous les cas raisonnable eu égard aux circonstances particulières. UN 7-6 وفيما يتعلق بالتعسف المزعوم لقرار ترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل الذي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، ينبغي أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه، وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    Pour ce qui était du caractère arbitraire de l'expulsion, le Comité a rappelé son Observation générale no 27 relative à la liberté de circulation, dans laquelle il avait déclaré que même une immixtion prévue par la loi devait être conforme aux dispositions, aux buts et aux objectifs du Pacte et devait être, dans tous les cas, raisonnable eu égard aux circonstances particulières. UN وفيما يتعلق بالجانب التعسفي المزعوم فيما يتعلق بترحيل صاحب البلاغ، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي ذكرت فيه أن أي تدخل، حتى ولو بحكم القانون، يجب أن يكون متفقاً مع أحكام العهد وغاياته وأهدافه وأن يكون في جميع الأحوال معقولاً في الظروف المعينة.
    Les faits de l'espèce ne soulèvent pas de questions au regard de la liberté de circulation telle qu'elle est envisagée à l'article 12. UN ولا تثير وقائع هذه القضية مسائل بشأن حرية التنقل على نحو ما يرد في المادة 12.
    741. Le quatrième témoin a fait la déclaration suivante concernant la liberté de circulation : UN ٧٤١ - وذكر الشاهد الرابع ما يلي بشأن حرية التنقل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد