ويكيبيديا

    "بشأن حماية الأشخاص في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la protection des personnes en
        
    Rapport préliminaire sur la protection des personnes en cas de catastrophe UN تقرير أولي بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Enfin, l'Union européenne considère que le résultat final des travaux de la CDI sur la protection des personnes en cas de catastrophe doit prendre la forme de principes directeurs. UN وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يرى أن الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يجب أن يأخذ شكل مبادئ إطارية.
    Mme Tezikova (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie généralement les projets d'article provisoirement adoptés par le Comité de rédaction sur la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 45 - السيدة تيزيكوفا (الاتحاد الروسي): قالت إن وفدها يؤيد عموما مشاريع المواد بصيغتها التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    Le commentaire au projet d'article 1 sur la protection des personnes en cas de catastrophe évoque la possibilité d'inclure les personnes morales dans le champ d'application ratione personae du projet d'articles. UN 53 - وقال إن شرح مشروع المادة 1 بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يشير إلى إمكانية إدخال الأشخاص الاعتباريين في نطاق الاختصاص القائم على الصفة الشخصية لمشاريع المواد.
    52. L'adoption provisoire par le Comité de rédaction de cinq nouveaux projets d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe montre que les travaux sur le sujet progressent de manière satisfaisante. UN 52 - وذكر أن اعتماد لجنة الصياغة بصفة مؤقتة لخمسة مشاريع مواد إضافية بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يوضح أنه يجري إحراز تقدم جيد في هذا الموضوع.
    Dans l'optique d'une éventuelle convention-cadre sur la protection des personnes en cas de catastrophe, la CDI devrait chercher à identifier les principes du droit coutumier concernant l'offre de secours ou d'assistance par les États et les organisations internationales compétentes, et l'acceptation de cette offre par les États, ainsi que les conditions dans lesquelles les secours ou l'assistance doivent être apportés. UN ولأغراض اتفاقية إطارية محتملة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحديد مبادئ القانون العرفي التي تحكم عرض الدول والمنظمات الدولية تقديم الإغاثة والمساعدة، وقبوله من جانب الدول، بالإضافة إلى شروط الإغاثة والمساعدة.
    Comme elle l'avait laissé entendre en 2013, elle a aussi achevé la première lecture d'un projet d'articles accompagné de commentaires sur la protection des personnes en cas de catastrophe et a adopté son rapport final sur le sujet intitulé < < L'obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare) > > , dont elle a ainsi achevé l'examen. UN وعلى نحو ما أُلمِح إليه في عام 2013، أكملت اللجنة أيضاً في القراءة الأولى مجموعة من مشاريع المواد، إلى جانب التعليقات عليها، بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، واعتمدت تقريرها النهائي عن موضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " ، مكملة بذلك النظر فيه.
    Elle a ainsi adopté en première lecture un ensemble de 21 projets d'article sur la protection des personnes en cas de catastrophe (voir sect. C.1 ci-après). UN وبناء على ذلك، اعتمدت اللجنة في القراءة الأولى مجموعة من 21 مادة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث (الفرع جيم-1 أدناه).
    52. Mme Schroderus-Fox (Finlande), parlant au nom des pays nordiques, dit que les travaux de la CDI sur la protection des personnes en cas de catastrophe sont extrêmement actuels. UN 52 - السيدة شرودورس - فوكس (فنلندا): تكلمت باسم بلدان الشمال، فقالت إن عمل اللجنة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث عمل حسن التوقيت للغاية.
    110. En ce qui concerne les cinq projets d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe approuvés provisoirement par le Comité de rédaction, la délégation juge le libellé du projet d'article 5 bis (Formes de coopération) acceptable. UN 110- وفيما يتعلق بمشاريع المواد الخمس بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصورة مؤقتة، قالت إن وفدها وجد أن صياغة مشروع المادة 5 مكررا (أشكال التعاون) مقبولة.
    Elle a aussi fourni à la CDI des services techniques, logistiques et organiques précieux, notamment en élaborant deux excellents mémorandums, un sur la protection des personnes en cas de catastrophe (A/CN.4/590 et Add. 1 à 3), et un autre sur l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère (A/CN.4/596). UN وقامت أيضا بتقديم خدمات تقنية وإجرائية وفنية قيّمة، شملت تقديم مذكرتين ممتازتين، إحداهما بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث (A/CN.4/590 و Add. 1-3)، والأخرى بشأن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية (A/CN.4/596).
    De plus, les travaux et conclusions formulées sur la protection des personnes en cas de catastrophe, et les travaux sur les articles relatifs à la dignité humaine, aux droits de l'homme, aux principes humanitaires et à l'obligation de coopérer (y compris les formes de coopération) ne manqueront pas d'intérêt aux fins du sujet. UN 115 - وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ستستفيد من العمل المضطلع به والاستنتاجات المقدمة في العمل الجاري بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث. وستكون المواد المتعلقة بالكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية وواجب التعاون (بما في ذلك أشكال التعاون) ذات أهمية خاصة().
    20. M. Sánchez Contreras (Mexique) déclare, en ce qui ce qui concerne le projet d'articles sur la protection des personnes en cas de catastrophe, que sa délégation souscrit d'une manière générale à l'idée qui sous-tend le titre de l'article 12 proposé (Droit d'offrir son assistance), car la communauté internationale a effectivement le droit d'offrir une assistance à un État affecté par une catastrophe. UN 20 - السيد سانشيز كونتريرس (المكسيك): أشار إلى مشاريع المواد بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقال إنّ وفد بلده يتفق عموما في الرأي مع الفكرة الكامنة وراء العنوان المقترح لمشروع المادة 12 (الحق في عرض المساعدة) لأنّ المجتمع الدولي له الحق بالفعل في عرض المساعدة على دولة متضرّرة من جراء كارثة.
    Les travaux que poursuit actuellement la Commission sur la protection des personnes en cas de catastrophe ont donc l'avantage de pouvoir s'appuyer sur des principes sur lesquels ces régimes sont édifiés, comme le Rapporteur spécial l'a déjà expliqué dans son rapport préliminaire. UN ويمكن إذن الاستفادة في الأعمال التي تضطلع بها اللجنة حاليا بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث من المرتكزات التي تقوم عليها تلك النظم القانونية، على نحو ما سبق أن أوضحه المقرر الخاص في تقريره الأولي().
    Commentant les trois projets d'article proposés par le Rapporteur spécial sur la protection des personnes en cas de catastrophe, M. Momtaz (République islamique d'Iran) dit qu'ils devraient traiter exclusivement des catastrophes naturelles, à l'exclusion des catastrophes provoquées par l'homme, et que la définition des catastrophes devrait l'indiquer sans ambiguïté. UN 80 - السيد ممتاز (جمهورية إيران الإسلامية): قال في إطار تعليقه على مشاريع المواد الثلاثة التي اقترحها المقرر الخاص بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث إن الموضوع يجب أن يتناول الكوارث الطبيعية حصريا، دون النظر في حالات الكوارث التي هي من صنع الإنسان، وأن ذلك يجب أن يكون واضحا في تعريف كلمة " كارثة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد