Elle a procédé, avec chacun des coordonnateurs concernés, à l'évaluation, d'une part, du Guide sur la présentation de rapports nationaux et des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions du Protocole V et, d'autre part, des mesures prises par les États pour s'acquitter de leurs obligations en matière d'enlèvement des restes explosifs de guerre, notamment pour appliquer les dispositions de l'article 4. | UN | وأشارت إلى أن الوحدة أجرت من جهة، مع كل منسق من المنسقين المعنيين، تقييماً بشأن دليل تقديم التقارير الوطنية والتقدم في تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس، كما أجرت من جهة أخرى تقييماً للتدابير التي اتخذتها الدول في سبيل الوفاء بالتزاماتها بإزالة مخلفات الحرب من المتفجرات، ولا سيما لتطبيق أحكام المادة 4. |
76. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de proposer à la Commission de le charger d'élaborer une loi type sur les opérations garanties fondée sur les recommandations générales du Guide sur les opérations garanties et conforme à l'ensemble des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | 76- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تكلفه بوضع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى التوصيات العامة بشأن دليل المعاملات المضمونة ويتّسق مع جميع النصوص التي أعدّتها الأونسيترال في مجال المعاملات المضمونة. |
Veiller à ce que l'ensemble du personnel concerné reçoive une formation spécifique sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | أن تكفل حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص بشأن دليل التحقيق والتوثيق الفعالين في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أوالعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول إسطنبول)؛ |
Veiller à ce que l'ensemble du personnel concerné reçoive une formation spécifique sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | أن تكفل حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص بشأن دليل التحقيق والتوثيق الفعالين في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أوالعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول إسطنبول)؛ |
Note du Secrétariat sur le guide de discussion pour le débat thématique sur la protection contre le trafic de biens culturels | UN | مذكرة من الأمانة بشأن دليل المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية |
Note du Secrétariat sur le guide de discussion pour le débat thématique sur la protection contre le trafic de biens culturels (E/CN.15/2010/6) | UN | مذكرة الأمانة بشأن دليل المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2010/6) |
Plusieurs délégations se sont félicitées des aspects écologiques des réunions économes en papier et ont demandé des précisions concernant le guide des réunions < < vertes > > en cours d'élaboration à Nairobi. | UN | 49 - رحّب عدد من الوفود بالبعد غير الضار بالبيئة لترتيبات ترشيد استخدام الورق في الاجتماعات، وطلب مزيدا من التفاصيل بشأن دليل الاجتماعات المراعية للبيئة الجاري إعداده في نيروبي. |
1975 Consultant en rédaction dans le cadre de l'établissement du Manuel des possibilités en matière de concession de licences de l'OMPI. | UN | مستشار شؤون التحرير في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن دليل فرص التراخيص؛ ١٩٧٥، |
Par ailleurs, il serait plus facile de réunir un consensus sur un guide législatif que sur une loi type. | UN | فضلا عن أن التوصل الى توافق اﻵراء بشأن دليل تشريعي أيسر من التوصل الى توافق آراء بشأن قانون نموذجي. |
384. En référence au décret gouvernemental sur la nomenclature des emplois dans le service public et l'administration, des règles internes définissent, dans le cadre de la systématisation de la police tchèque, les emplois adaptés aux personnes handicapées. | UN | 384- وبالإشارة إلى مرسوم الحكومة بشأن دليل الوظائف في الخدمات العامة والإدارة، تحدد قوانين المراقبة الداخلية، في إطار نظام الشرطة التشيكية، الوظائف الملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
105. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue qu'une fois achevé le projet de guide sur le registre, le Groupe de travail commencerait à élaborer une loi type simple, courte et concise sur les opérations garanties, fondée sur les recommandations générales du Guide sur les opérations garanties et conforme à l'ensemble des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | 105- وبعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على أن يضطلع الفريق العامل، بعد إنجاز مشروع دليل السجل، بأعمال لوضع قانون نموذجي مبسّط ومقتضب وموجز عن المعاملات المضمونة يستند إلى التوصيات العامة بشأن دليل المعاملات المضمونة ويتّسق مع جميع النصوص التي أعدّتها الأونسيترال في مجال المعاملات المضمونة. |
101. Pour ce qui est des travaux futurs, la Commission a noté que le Groupe de travail, à sa vingt et unième session, était convenu de proposer à la Commission de le charger d'élaborer une loi type sur les opérations garanties fondée sur les recommandations générales du Guide sur les opérations garanties et conforme à l'ensemble des textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | 101- وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، لاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل اتَّفق في دورته الحادية والعشرين على أن يقترح على اللجنة أن يقوم بوضع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى التوصيات العامة بشأن دليل المعاملات المضمونة ويتّسق مع جميع النصوص التي أعدّتها الأونسيترال في مجال المعاملات المضمونة. |
Veiller à ce que l'ensemble du personnel concerné reçoive une formation spécifique sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul); | UN | أن تكفل حصول جميع الموظفين المعنيين على تدريب خاص بشأن دليل التحقيق والتوثيق الفعالين في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أوالعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول إسطنبول)؛ |
Note du Secrétariat sur le guide de discussion pour le débat thématique sur la protection contre le trafic de biens culturels (E/CN.15/2010/6) | UN | مذكّرة من الأمانة بشأن دليل المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية (E/CN.15/2010/6) |
d) Note du Secrétariat sur le guide de discussion pour la table ronde de haut niveau portant sur l'élimination et la prévention de toutes les formes de violence contre les femmes et les filles; | UN | (د) مذكرة من الأمانة العامة بشأن دليل المناقشة لاجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها()؛ |
Le Gouvernement a répondu qu'une plainte concernant le guide des entrevues avait été formulée par une personne demandant la nationalité qui avait refusé de répondre aux questions posées et dont, selon les informations fournies par le Ministère de l'intérieur de BadenWürttemberg, la demande avait été rejetée. | UN | وردت الحكومة قائلة إن شخصاً واحداً ممن طلبوا الحصول على الجنسية رفع شكوى بشأن دليل المقابلات، وكان رفض الجواب عن الأسئلة المطروحة، فرُفض طلب الجنسية الذي قدمه، وفق ما قالت وزارة الداخلية بولاية بادن - فورتنبرغ(69). |
Un accord a été conclu sur un guide relatif au classement des données relatives aux transports qui sera établi par la CESAO. | UN | وتم التوصل الى اتفاق بشأن دليل تصنيف معلومات النقل المقرر أن تعده اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
La classification professionnelle de ces personnes en termes de salaire doit être conforme au Supplément au décret gouvernemental sur la nomenclature des emplois dans le service public et l'administration et tenir compte du degré de leur incapacité de longue durée. | UN | وينبغي أن يتوافق تصنيف هؤلاء الأشخاص في فئات الأداء الفردي حسب الوظائف وفقاً لمكمّل مرسوم الحكومة بشأن دليل الوظائف في الخدمات العامة والإدارة()، مع مراعاة مدى إعاقتهم في الأجل الطويل. |