ويكيبيديا

    "بشأن دور المنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le rôle des organisations
        
    • concernant le rôle des organisations
        
    • sur le rôle des organismes
        
    • concerne le rôle des organisations
        
    Résumé présenté par l'animateur de la réunion-débat sur le rôle des organisations régionales et intergouvernementales dans la promotion de l'égalité des sexes UN موجز مقدم من مديرة حلقة المناقشة بشأن دور المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية في تعزيز المساواة بين الجنسين
    Nous nous félicitons de la clarification apportée dans le projet de note du Secrétariat sur le rôle des organisations non gouvernementales aux sessions de la CNUDCI. UN ونحن نرحّب بالتوضيح الوارد في مشروع مذكّرة الأمانة بشأن دور المنظمات غير الحكومية في اجتماعات الأونسيترال.
    À cette réunion a été adoptée une déclaration sur le rôle des organisations non gouvernementales au XXIe siècle, qui a servi de contribution à la Conférence des organisations non gouvernementales tenue à Séoul, en octobre 1999. UN واعتمد الاجتماع إعلانا بشأن دور المنظمات غير الحكومية في القرن الحادي والعشرين قدم كمساهمة في مؤتمر سيول للمنظمات غير الحكومية.
    Comme suite aux engagements pris par les parties abkhaze et géorgienne concernant le rôle des organisations non gouvernementales locales, le HCR met actuellement en place un centre d'information à leur intention, à Gali. UN واستجابة للالتزامات التي تعهد بها الجانبان الأبخازي والجورجي بشأن دور المنظمات غير الحكومية المحلية، تقوم المفوضية حاليا بإنشاء مركز مرجعي لتلك المنظمات في غالي.
    Elle a préparé et dirigé à cette occasion un atelier sur le rôle des organismes à base communautaire dans la lutte contre le racisme. UN وأعد الاتحاد حلقة عمل بشأن دور المنظمات الأهلية في مكافحة العنصرية وقام بتسييرها.
    Il existe également des divergences de vues en ce qui concerne le rôle des organisations internationales par rapport à celui des organisations régionales dans la vérification d'une telle zone. UN 18 - وتختلف الآراء أيضا بشأن دور المنظمات الدولية مقابل المنظمات الإقليمية في التحقق من هذه المنطقة.
    Le répertoire, présenté comme l’un des résultats du Forum mondial sur le rôle des organisations non gouvernementales dans la réduction de la demande de drogues, a été établi sans consulter le Comité des ONG de Vienne. UN وهذا الدليل، الذي قدم على أنه من نتائج المحفل العالمي لعام ١٩٩٤ بشأن دور المنظمات غير الحكومية في تخفيض الطلب على المخدرات، أعد دون التشاور مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية.
    :: Dialogue interactif informel organisé durant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur le rôle des organisations régionales et sous-régionales dans le cadre de l'examen de la responsabilité de protéger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سياق استمرار النظر في مسؤولية توفير الحماية
    Il serait à mon avis utile qu'un débat informel semblable puisse avoir lieu l'an prochain à l'Assemblée générale sur le rôle des organisations régionales et sous-régionales dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN وسيكون من المفيد، في رأيي، أن تجري الجمعية العامة في العام التالي حوارا مماثلا متفاعلا غير رسمي بشأن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Une première session est consacrée à des cours et ateliers pratiques, dont un enseignement sur les mécanismes onusiens de protection des droits de l'homme et un atelier sur le rôle des organisations non gouvernementales au sein de l'ONU. UN وكرست دورة أولى للدروس وحلقات العمل التطبيقية، منها درس بشأن آليات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وحلقة عمل بشأن دور المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité lui-même a reconnu l'importance de cette dimension en tenant une réunion sur le rôle des organisations régionales et sous-régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد أقر مجلس الأمن ذاته بأهمية ذلك البعد من خلال عقد جلسة بشأن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلم والأمن الدوليين.
    Ils ont également préparé un document sur le rôle des organisations non gouvernementales et des communautés de base dans la conception des systèmes de suivi de la dégradation des terres à l'aide de repères et d'indicateurs. UN كما وضعت تلك البلدان وثيقة بشأن دور المنظمات غير الحكومية والمجتمعات الشعبية في وضع نظم لرصد تدهور الأراضي باستعمال مقاييس ومؤشرات.
    Le Programme a poursuivi les préparatifs du forum mondial sur le rôle des organisations non gouvernementales dans la réduction de la demande de drogues, qui doit se tenir en décembre 1994. UN وواصل البرنامج التحضيرات الخاصة بالمحفل العالمي بشأن دور المنظمات غير الحكومية في تخفيض الطلب على المخدرات، المقرر عقده في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    À la 11e séance, le 15 mai, le Conseil a tenu une réunion-débat sur le rôle des organisations non gouvernementales sur le suivi intégré et coordonné des résultats des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies. UN ٢١ - وفي الجلسة ١١، المعقودة في ١٥ أيار/ مايو، عقد المجلس فريق مناقشة بشأن دور المنظمات غير الحكومية في المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    L'OUA n'a pas seulement participé activement au renforcement de la coopération et de l'unité entre les pays africains, mais a également apporté une grande contribution à l'oeuvre de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité, conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies sur le rôle des organisations régionales. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية لم تشترك بشكل نشط في العمل الخاص بتعزيز التعاون والوحدة بين البلدان اﻷفريقية فحسب، وإنما أسهمت إسهاما كبيرا أيضا في عمــل اﻷمــم المتحدة، وبخاصة في مجال صيانة السلم واﻷمن، بما يتفق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن دور المنظمات اﻹقليمية.
    21. Outre les recherches décrites ci-avant sur le rôle des organisations régionales dans les opérations de maintien de la paix, l'UNU a réalisé une étude sur les opérations de maintien de la paix du point de vue de différents pays. UN ٢١ - بالتوازي مع البحث الوارد وصفه من قبل بشأن دور المنظمات اﻹقليمية في عمليات حفظ السلام، تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة بدراسة عن عمليات حفظ السلام من منظور تجربة فرادى البلدان.
    76. M. POCAR partage l'ensemble des préoccupations exprimées par les membres du Comité, en particulier sur le rôle des organisations non gouvernementales au Bélarus. UN ٦٧- السيد بوكار قال إنه يتفق مع أعضاء اللجنة بشأن مجمل المشاغل التي أعربوا عنها، وبصفة خاصة بشأن دور المنظمات غير الحكومية في بيلاروس.
    Le 6 novembre, le Conseil a tenu un débat public sur le rôle des organisations régionales et sous-régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, présidé par le Ministre indonésien des affaires étrangères, N. Hassan Wirajuda. UN أجرى المجلس في 6 تشرين الثاني/نوفمبر مناقشة مفتوحة بشأن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين، ترأسها وزير خارجية إندونيسيا، ن.
    Le texte du projet de document final concernant le rôle des organisations régionales et le renforcement de ce rôle conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies ouvre de nouvelles perspectives d'action collective aux plans régional et international à l'avenir, afin d'assurer la réussite du programme de réformes et, par là, garantir à l'humanité un avenir meilleur. UN وفي هذا، فإن ما جاء بالوثيقة الختامية لاجتماع القمة بشأن دور المنظمات الإقليمية وتأكيده وتوسيعه في إطار الفصل الثامن من الميثاق يفتح آفاقا جديدة للعمل الجماعي بالتزاوج بين الجهد الدولي والإقليمي في إنجاح برنامج الإصلاح وخطة تأمين المستقبل الأفضل للبشرية.
    En Suisse, le réseau dense des organisations féminines joue un rôle capital dans le domaine de la communication avec le grand public (concernant le rôle des organisations féminines en suisse, voir aussi N. 203 ss. infra). UN 79 - تقوم الشبكة الكثيفة من المنظمات النسائية في سويسرا بدور رئيسي في مجال الاتصال بالجمهور العام (بشأن دور المنظمات النسائية في سويسرا، أنظر أيضا رقم 203 أدناه).
    Conformément aux idées que le Secrétaire général a exprimées dans son programme " Agenda pour la paix " sur le rôle des organismes régionaux, l'Amérique latine devrait renforcer la contribution de l'Organisation des Etats américains à la préservation de la paix et de la sécurité internationales. UN ووفقا ﻷفكار اﻷمين العام بشأن دور المنظمات اﻹقليمية كما نص عليه في تقريره " خطة للسلام " ، يجب على أمريكا اللاتينية أن تعزز مساهمة منظمة الدول اﻷمريكية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Il existe également des divergences de vues en ce qui concerne le rôle des organisations internationales par rapport à celui des organisations régionales dans la vérification d'une telle zone. UN 18 - وتختلف الآراء أيضا بشأن دور المنظمات الدولية مقابل المنظمات الإقليمية في التحقق من هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد