L'observateur du National Institute of Justice a souligné que les recherches sur la dynamique et l'ampleur du problème étaient insuffisantes. | UN | ويبرز العرض الافتقار إلى البحوث بشأن ديناميات المشكلة وحجمها. |
2. A demandé au Secrétaire général de continuer de tenir des consultations et de mener des enquêtes exhaustives sur la dynamique et l'évolution des problèmes qui se posaient aux Comores; | UN | ٢ - طلبت من اﻷمين العام الاستمرار في إجراء مشاورات ودراسات متعمقة بشأن ديناميات وتطور المشاكل في جزر القمر؛ |
En mars 2013, le Bangladesh organisera, conjointement avec la Suisse, une table ronde mondiale sur la dynamique des populations dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 [Recommandations 36, 38, 39 et 41]. | UN | وستشارك بنغلاديش مع سويسرا، في آذار/مارس 2013، في استضافة اجتماع مائدة مستديرة عالمي بشأن ديناميات السكان في سياق البرنامج الإنمائي لما بعد عام 2015 [التوصيات 36 و38 و39 و41]. |
Il donnera lieu également à la prestation d'une assistance technique et de certains services de formation destinés à promouvoir les échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques relatives à la dynamique du développement du secteur productif entre les parties prenantes aux niveaux régional, national et local. | UN | وتشمل الاستراتيجية أيضاً توفير المساعدة التقنية والخدمات التدريبية المحددة لتعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن ديناميات التنمية المنتجة فيما بين الأطراف المعنية على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي. |
Certes, chaque situation est le fruit d'une combinaison unique d'éléments, mais il est essentiel de mener des recherches plus poussées sur la dynamique des facteurs de risque pour concevoir et préconiser des stratégies efficaces de prévention; | UN | ومع أن كل حالة تشمل طائفة فريدة من العناصر، يمثل تجويد البحوث بشأن ديناميات عوامل الخطر عنصرا حيويا في وضع استراتيجيات الوقاية الفعالة وتأييدها؛ |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a organisé de nombreux ateliers et conférences et effectué des études sur la dynamique des migrations internationales dans les pays en développement. | UN | ونظمت المنظمة الدولية للهجرة عددا من المؤتمرات وحلقات العمل وأجرت بحوثا بشأن ديناميات الهجرة الدولية في البلدان النامية. |
26. Elle espère que les conclusions du colloque d'experts sur le thème de la décolonisation, annoncé par l'Instance permanente sur les questions autochtones lors de sa septième session, fourniront au Comité les informations qui s'imposent sur la dynamique des arrangements coloniaux contemporains. | UN | 26 - وأعربت عن أملها في أن توفر استنتاجات الحلقة الدراسية للخبراء المعنية بإنهاء الاستعمار التي أعلنها المنتدى الدائم المعني بقضية الشعوب الأصلية في دورته السابعة للجنة الخاصة معلومات هي في أمس الحاجة إليها بشأن ديناميات الترتيبات الاستعمارية المعاصرة. |
A cet égard, l'OIM devrait être encouragée à entreprendre une étude détaillée, en consultation avec les Etats et les organisations intergouvernementales compétents, sur la dynamique de la migration, y compris les facteurs d'attraction et de dissuasion. | UN | x ينبغي، في هذا الصدد، تشجيع المنظمة الدولية للهجرة على إجراء دارسة مفصلة، بالتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، بشأن ديناميات الهجرة، بما في ذلك عوامل الدفع والجذب. |
A cet égard, l'OIM devrait être encouragée à entreprendre une étude détaillée, en consultation avec les Etats et les organisations intergouvernementales compétents, sur la dynamique de la migration, y compris les facteurs d'attraction et de dissuasion. | UN | x ينبغي، في هذا الصدد، تشجيع المنظمة الدولية للهجرة على إجراء دارسة مفصلة، بالتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، بشأن ديناميات الهجرة، بما في ذلك عوامل الدفع والجذب. |
A cet égard, l'OIM devrait être encouragée à entreprendre une étude détaillée, en consultation avec les Etats et les organisations intergouvernementales compétents, sur la dynamique de la migration, y compris les facteurs d'attraction et de dissuasion. | UN | x ينبغي، في هذا الصدد، تشجيع المنظمة الدولية للهجرة على إجراء دارسة مفصلة، بالتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، بشأن ديناميات الهجرة، بما في ذلك عوامل الدفع والجذب. |
Sauf s'il existe déjà des connaissances sur la dynamique du système, définir des indicateurs pour le cadre EMPEIheR devrait être un processus progressif systématiquement associé aux progrès réalisés en matière de recherche. | UN | 44- وما لم تُتح معارف سابقة بشأن ديناميات النظام، ينبغي أن يكون تحديد مؤشرات للإطار DPSheIR عملية تدريجية تقترن دائماً بالتقدم المحرز في مجال البحث. |
c) À dispenser aux juges, aux procureurs et aux membres de la police une formation obligatoire sur la dynamique de la violence à l'égard des femmes et sur les procédures tenant compte de la problématique hommes-femmes, afin qu'ils puissent traiter les affaires de violence à l'égard des femmes; | UN | (ج) توفير التدريب الإلزامي للقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة بشأن ديناميات العنف ضد المرأة والإجراءات المراعية لنوع الجنس في التعامل مع ضحايا العنف من النساء؛ |
2001-2008 : administratrice du programme cambodgien PATH (Program for Appropriate Technology in Health), responsable d'une étude sur la dynamique de migration et la prévention du HIV-Sida, Cambodge (congé sabbatique du Ministère des affaires féminines). | UN | :: مسؤولة البرنامج (PATH) (برنامج التكنولوجيا الملائمة في مجال الصحة)، ومسؤولة عن العمل بشأن ديناميات الهجرة والوقاية من الإيدز، كمبوديا)، 2001-2008 |
Les spécialistes nous enseignent qu'il est temps de passer d'un système économique néoclassique, constamment réaffirmé sur la base d'hypothèses peu scientifiques sur la dynamique des systèmes de marché dérivant de la théorie économique néoclassique, à un système économique ancré sur la science des relations réciproques étroites entre l'homme et les systèmes environnementaux. | UN | 58 - ويقول لنا الباحثون إن الوقت قد حان لتغيير النظام اقتصادي النيوكلاسيكي، الذي يُعاد تأكيده باستمرار على أساس افتراضات غير علمية بشأن ديناميات نظم الأسواق المستمدَّة من النظرية الاقتصادية النيوكلاسيكية، ويجب الاستعاضة عنه بنظام اقتصادي تمتد جذوره في علم فسيفساء العلاقات الشديدة الترابط بين النظم البشرية والنظم البيئية. |
Il donnera lieu également à la prestation d'une assistance technique et de certains services de formation destinés à promouvoir les échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques relatives à la dynamique du développement du secteur productif entre les parties prenantes aux niveaux régional, national et local. | UN | وتشمل الاستراتيجية أيضاً توفير المساعدة التقنية والخدمات التدريبية المحددة لتعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن ديناميات التنمية المنتجة فيما بين الأطراف المعنية على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي. |