ويكيبيديا

    "بشأن ذلك إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la question à
        
    • à ce sujet au
        
    • à ce sujet aux
        
    • à ce sujet à
        
    • à ce sujet auprès
        
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et [...] faire rapport [à l'Assemblée générale] sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها وتقديم تقارير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session. UN اتخاذ المزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقارير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Le Bureau continuera d'examiner, dans le cadre de discussions ouvertes, la poursuite de la biennalisation, de la triennalisation, du regroupement ou de l'élimination des points de l'ordre du jour habituel de l'Assemblée générale et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. UN يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين.
    29.18 Dans le cadre de ses activités opérationnelles, la Division continuera d'examiner les taux de l'indemnité journalière de subsistance et présentera ses recommandations à ce sujet au Président pour qu'il promulgue les nouveaux taux. UN ٩٢-٨١ وكجزء من اﻷنشطة التنفيذية للشعبة، ستواصل استعراض معدلات بدل اﻹقامة اليومي وتقدم توصيات بشأن ذلك إلى الرئيس ﻹعلان تلك المعدلات.
    Les conclusions de ces rapports devraient être examinées dans le cadre des mécanismes appropriés du CCS, en vue d'harmoniser dans la mesure du possible les principes qui soustendent les politiques en question, ainsi que par les chefs de secrétariat, qui devraient faire rapport à ce sujet aux organes délibérants de leurs organisations respectives. UN ويجب أن تستعرض آلية مناسبة تابعة لمجلس تنسيق الرؤساء التنفيذيين نتيجة هذا الإبلاغ بغية القيام، قدر المستطاع، بمواءمة المبادئ التي تقوم عليها سياسات تكاليف الدعم، كما يجب أن يستعرضها أيضاً الرؤساء التنفيذيون الذين عليهم أن يقدموا التقارير بشأن ذلك إلى الأجهزة التشريعية التابعة لهم.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, et conformément à l'article 19 du règlement intérieur, le Bureau doit examiner les pouvoirs des représentants et soumettre un rapport à ce sujet à la réunion. UN وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال ووفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي ينبغي لأعضاء مكتب الاجتماع فحص وثائق التفويض وتقديم تقريرهم بشأن ذلك إلى الاجتماع.
    5.5 À propos de son interrogatoire en l'absence d'avocat, l'auteur affirme avoir été interrogé les 5 et 6 juin 2005 et avoir déposé plainte à ce sujet auprès du Bureau du Procureur. UN 5-5 وفيما يتعلق باستجوابه في غياب محاميه، يؤكد أنه استُجوب في 5 و6 حزيران/ يونيه 2005. وقد قدم شكوى بشأن ذلك إلى مكتب المدعي العام.
    Le Bureau continuera d'examiner, dans le cadre de discussions ouvertes, la poursuite de la biennalisation, de la triennalisation, du regroupement ou de l'élimination des points de l'ordre du jour habituel de l'Assemblée générale et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. UN يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين.
    Le Bureau continuera d'examiner, dans le cadre de discussions ouvertes, la poursuite de la biennalisation, de la triennalisation, du regroupement ou de l'élimination des points de l'ordre du jour habituel de l'Assemblée générale et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. UN يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين.
    dans le cadre de discussions ouvertes, la poursuite de la biennalisation, de la triennalisation, du regroupement ou de l'élimination des points de l'ordre du jour habituel de l'Assemblée générale et fera des recommandations sur la question à l'Assemblée à sa cinquante-neuvième session. UN يواصل المكتب، من خلال عقد مشاورات مفتوحة، النظر في مواصلة اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها، وتقديم توصيات بشأن ذلك إلى الجمعية خلال دورتها التاسعة والخمسين.
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session (par. 5) UN اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها وتقديم تقارير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة (الفقرة 5).
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport sur la question à l'Assemblée générale, à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session (par. 5). UN اتخاذ المزيد من الخطوات من أجل تحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها وتقديم تقارير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة (الفقرة 5).
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport sur la question à l'Assemblée générale, à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session (par. 5) UN اتخاذ المزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها وتقديم تقريرين بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة (الفقرة 5)
    29.18 Dans le cadre de ses activités opérationnelles, la Division continuera d'examiner les taux de l'indemnité journalière de subsistance et présentera ses recommandations à ce sujet au Président pour qu'il promulgue les nouveaux taux. UN ٢٩-١٨ وكجزء من اﻷنشطة التنفيذية للشعبة، ستواصل استعراض معدلات بدل اﻹقامة اليومي وتقدم توصيات بشأن ذلك إلى الرئيس ﻹعلان تلك المعدلات.
    Prie la Directrice exécutive de poursuivre ses efforts en vue de la réalisation de l'objectif consistant à améliorer la vie des habitants de taudis et à soumettre, pour approbation, un document stratégique à ce sujet au Comité des représentants permanents; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل العمل من أجل تحقيق هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتقديم ورقة استراتيجية بشأن ذلك إلى لجنة الممثلين الدائمين لاعتمادها؛
    Prie la Directrice exécutive de poursuivre les travaux menés en vue de la réalisation de l'objectif consistant à améliorer la vie des habitants de taudis et de soumettre, pour approbation, un document stratégique à ce sujet au Comité des représentants permanents; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل العمل من أجل تحقيق هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتقديم ورقة استراتيجية بشأن ذلك إلى لجنة الممثلين الدائمين لاعتمادها؛
    Conformément à l'article 17 du règlement intérieur, les pouvoirs des représentants à la session seront examinés par le Bureau, qui fera rapport à ce sujet aux représentants. UN 25 - ووفقاً للمادة 17 من النظام الداخلي، يقوم المكتب بفحص وثائق تفويض ممثلي الحكومات أثناء الاجتماع ويُعد تقريراً بشأن ذلك إلى الممثلين.
    Eu égard à l'importance de cette loi du point de vue de la sécurité et du bien-être des Mongols, le législateur a accordé aux organisations non gouvernementales et aux particuliers un droit de regard sur son application, dans les limites de la loi, et leur a permis de soumettre des propositions à ce sujet aux autorités compétentes. UN ومراعاة لأهمية هذا التشريع لأمن ورفاه الشعب المنغولي، يشجع القانون المنظمات غير الحكومية والأفراد، ضمن إطار الولاية المنصوص عليها في التشريع، على ممارسة الرقابة العامة على تنفيذ القانون وتقديم المقترحات بشأن ذلك إلى السلطة الحكومية المختصة.
    Les conclusions de ces rapports devraient être examinées dans le cadre des mécanismes appropriés du CCS, en vue d'harmoniser dans la mesure du possible les principes qui sous-tendent les politiques en question, ainsi que par les chefs de secrétariat, qui devraient faire rapport à ce sujet aux organes délibérants de leurs organisations respectives. UN ويجب أن تستعرض آلية مناسبة تابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين نتيجة هذا الإبلاغ بغية القيام، قدر المستطاع، بمواءمة المبادئ التي تقوم عليها سياسات تكاليف الدعم، كما يجب أن يستعرضها الرؤساء التنفيذيون الذين عليهم أن يقدموا التقارير بشأن ذلك إلى الأجهزة التشريعية التابعة لهم.
    7. Prie à nouveau le Secrétaire général de mettre au point de nouvelles mesures propres à renforcer efficacement le système de responsabilisation au sein du Secrétariat, en vue de faire en sorte que les documents à traiter soient présentés en temps voulu, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixantième session par l'intermédiaire du Comité des conférences; UN 7 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يواصل وضع تدابير فعالة لتعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة، بغية ضمان تقديم الوثائق في وقتها بغرض تجهيزها؛ وأن يقدم تقريرا شاملا بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، عن طريق لجنة المؤتمرات؛
    6. Prie le Directeur exécutif de prendre sans tarder les mesures nécessaires pour appliquer, selon qu’il convient, les recommandations figurant dans le récent rapport du Bureau des services de contrôle interne A/51/810. et de lui faire rapport à ce sujet à sa vingtième session; UN ٦ - يرجو المدير التنفيذي المسارعة إلى تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير اﻷخير لمكتب خدمات المراقبة الداخلية حسب الاقتضاء)٤(، وتقديم تقريرا بشأن ذلك إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين؛
    5.5 À propos de son interrogatoire en l'absence d'avocat, l'auteur affirme avoir été interrogé les 5 et 6 juin 2005 et avoir déposé plainte à ce sujet auprès du Bureau du Procureur. UN 5-5 وفيما يتعلق باستجوابه في غياب محاميه، يؤكد أنه استُجوب في 5 و6 حزيران/ يونيه 2005. وقد قدم شكوى بشأن ذلك إلى مكتب المدعي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد