ويكيبيديا

    "بشأن سبل تعزيز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les moyens de renforcer
        
    • sur la manière de renforcer
        
    • sur les moyens d'améliorer
        
    • sur les moyens de promouvoir
        
    • sur la manière dont elles pourraient renforcer
        
    • sur les moyens de développer
        
    • concernant les moyens de renforcer
        
    • concernant les moyens d'améliorer
        
    • sur la façon d'accroître
        
    • sur les façons de renforcer
        
    • sur les moyens de favoriser
        
    • sur les moyens d'accroître
        
    • quant aux moyens de renforcer
        
    • propos des moyens de renforcer
        
    • au moyen d'atteindre cet objectif
        
    L'objectif des consultations était d'échanger des informations sur les moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN والغرض من هذه المشاورات هو تبادل المعلومات بشأن سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Il entend participer activement aux débats sur les moyens de renforcer les capacités d'évaluation du système. UN وتتطلع الوحدة إلى المشاركة بنشاط في المناقشات بشأن سبل تعزيز قدرات التقييم على نطاق المنظومة.
    Nous applaudissons à sa proposition de créer un groupe de haut niveau pour examiner ces questions et faire des recommandations, y compris des recommandations sur les moyens de renforcer l'ONU. UN ونحن نرحب باقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض هذه القضايا وتقديم المقترحات بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    Des indications sont données par les Parties et le secrétariat sur les moyens de renforcer le partage de données d'expérience et l'échange d'informations sur les politiques et les mesures. UN يقدَّم توجيه للطرفين والأمانة بشأن سبل تعزيز مشاطرة الخبرة وتبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير.
    Nous espérons que ce rapport apportera une contribution majeure aux discussions en cours sur les moyens de renforcer l'Organisation des Nations Unies par la réforme de ses institutions et de ses processus. UN ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    Cette initiative vise à consulter les États et d'autres acteurs concernés sur les moyens de renforcer le respect du droit international humanitaire. UN وترمي هذه المبادرة إلى التشاور مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بشأن سبل تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني.
    Cette mission incluait également l'élaboration de directives sur les moyens de renforcer l'application des principes. UN وتشمل هذه المهام صياغة مبادئ توجيهية بشأن سبل تعزيز التنفيذ.
    VI. Décisions adoptées à la quatre-vingt-quinzième session du Comité sur les moyens de renforcer la procédure de suivi des observations finales UN السادس - القرار الذي اتخذته الدورة الخامسة والتسعين بشأن سبل تعزيز إجراء متابعة الملاحظات الختامية المجلد الثاني
    session du Comité sur les moyens de renforcer la procédure de suivi des observations finales UN القرار الذي اتخذته الدورة الخامسة والتسعين بشأن سبل تعزيز إجراء متابعة الملاحظات الختامية
    43. À sa quatre-vingt-quatorzième session, le Comité a prié le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, Sir Nigel Rodley, de lui présenter des propositions sur les moyens de renforcer la procédure de suivi. UN 43- وطلبت اللجنة، في دورتها الرابعة والتسعين، إلى السير نايجل رودلي، المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، تقديم مقترحات إلى اللجنة بشأن سبل تعزيز إجراء المتابعة الذي اعتمدته.
    VI. DÉCISIONS ADOPTÉES À LA QUATRE-VINGT-QUINZIÈME SESSION DU COMITÉ sur les moyens de renforcer UN السادس - القرار الذي اتخذته الدورة الخامسة والتسعين بشأن سبل تعزيز إجراء متابعة
    VI. DÉCISIONS ADOPTÉES À LA QUATRE-VINGT-QUINZIÈME SESSION DU COMITÉ sur les moyens de renforcer UN السادس - القرار الذي اتخذته الدورة الخامسة والتسعين بشأن سبل تعزيز إجراء متابعة
    Ce rapport comprenait des recommandations spécifiques sur la manière de renforcer les mesures internationales en matière de contrôle des drogues. UN وشمل التقرير توصيات معينـة بشأن سبل تعزيز العمل الدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Il est formulé pour conclure un certain nombre de recommandations à l'intention des États et de la communauté internationale sur les moyens d'améliorer les activités de prévention, de secours et de relèvement en prenant en compte le droit à un logement convenable. UN وفي الختام، يقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى الدول والمجتمع الدولي بشأن سبل تعزيز جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح، وذلك بإدماج الحق في السكن اللائق ضمن هذه الجهود.
    Offrir un cadre pour un échange de vues multipartites sur les moyens de promouvoir la production, la distribution et la consommation durables et propres de gaz dans la région de la CEE. UN توفير منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه بطرق مستدامة ونظيفة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Il continuera d'évaluer son programme de coopération avec les organisations de la société civile et à consulter ces organisations sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم.
    49. La Commission économique pour l'Europe (CEE) dispense des conseils au Gouvernement sur les moyens de développer le potentiel du pays et de mettre en place les cadres institutionnels pour faciliter le passage à l'économie de marché. UN وهو يتضمن الدراسة الشاملة اﻷولى التي تتناول حالة البلد الاجتماعية - الاقتصادية. ٤٩ - وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المشورة إلى الحكومة بشأن سبل تعزيز القدرات وبناء المؤسسات لتسهيل الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    115. Au chapitre de la collaboration avec la Banque mondiale, l'Administrateur et le Président de la Banque avaient adressé une lettre commune aux représentants résidents concernant les moyens de renforcer la collaboration au niveau des pays. UN ٥١١ - وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، بعث مدير البرنامج ومدير البنك برسالة مشتركة إلى الممثلين المقيمين بشأن سبل تعزيز التعاون على المستوى القطري.
    De nombreux représentants étaient favorables à un examen plus poussé de l'idée proposée à la quatrième réunion de la Conférence des Parties concernant les moyens d'améliorer l'échange d'informations et l'application volontaire de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause aux substances pour lesquelles un consensus n'a pas été trouvé. UN وأعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم لإجراء المزيد من المناقشة للفكرة التي اقتُرحت في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف بشأن سبل تعزيز تبادل المعلومات والتطبيق الطوعي لإجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد التي يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    3. Demande au Président du Conseil d'engager, avec l'appui du Bureau de financement du développement du Secrétariat, des consultations, y compris avec l'ensemble des principales parties prenantes, sur la façon d'accroître l'impact des réunions spéciales de haut niveau du Conseil en vue : UN 3 - يطلب إلى رئيس المجلس أن يباشر، بدعم من مكتب تمويل التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، مشاورات مع أطراف تشمل جميع الجهات المؤسسية الرئيسية صاحبة المصلحة، بشأن سبل تعزيز أثر الاجتماعات الخاصة الرفيعة المستوى التي يعقدها المجلس قصد تحقيق ما يلي:
    La Conférence offre aux pays un forum essentiel pour partager leurs expériences et participer à un dialogue actif sur les façons de renforcer des démocraties fragiles. UN ويشكّل هذا المؤتمر منتدىً أساسياً تتقاسم فيه البلدان الخبرات وتشارك في حوار فعال بشأن سبل تعزيز الديمقراطيات الهشَّة.
    Ce document évoque également le contexte général dans lequel s'inscrit la participation d'observateurs au processus découlant de la Convention et fait le point des observations précédemment formulées par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre sur les moyens de favoriser cette participation. UN ويستعرض التقرير أيضا الخلفية التي تحكم مشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ويقف عند الملاحظات التي قدمتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في وقت سابق بشأن سبل تعزيز فعالية هذه المشاركة.
    Ma délégation attend avec intérêt d'autres débats sur les moyens d'accroître le rôle catalytique du Fonds à la prochaine session. UN ويتطلع وفدي إلى مزيد من المناقشات في الدورة المقبلة بشأن سبل تعزيز الدور الحفاز للصندوق.
    Toutefois, l'orateur se félicite de la demande du Comité spécial tendant à ce que le Secrétariat fasse des propositions quant aux moyens de renforcer le potentiel de l'Organisation en matière de logistique et réexamine les procédures internes du recrutement de personnel pour les missions. UN ومع ذلك فقد رحب بالدعوة التي وجهتها اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة لكي تقدم مقترحات بشأن سبل تعزيز الاستعداد السوقي للأمم المتحدة وتجرى استعراضا للإجراءات الداخلية لتعيين الموظفين.
    Enfin, s'agissant de la nécessité de collaborer avec les institutions de Bretton Woods, il avait le plaisir d'annoncer que le FNUAP et la Banque mondiale s'étaient étroitement concertés à propos des moyens de renforcer leur coopération à l'appui des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays en développement. UN وأخيرا، علق على ضرورة العمل مع مؤسسات بريتون وودز، معربا عن سروره ﻹبلاغ المجلس أن الصندوق على اتصال وثيق مع البنك الدولي بشأن سبل تعزيز تعاونهما دعما لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية.
    C. Renforcement des organes conventionnels Le processus de renforcement des organes conventionnels a été engagé en 2009 par la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, qui a demandé à toutes les parties prenantes de réfléchir au moyen d'atteindre cet objectif. UN 17 - أعطت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2009 إشارة الانطلاق لعملية تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بأن دعت جميع الأطراف المعنية للتفكير بشأن سبل تعزيز نظام هيئات المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد