Face aux conceptions très diverses des registres d'entreprises, notamment leur contenu et facilité d'utilisation, la CEE a appelé le Groupe de Wiesbaden à entreprendre l'élaboration de lignes directrices internationales sur les registres d'entreprises. | UN | وفي ضوء التنوع الكبير في تصاميم سجلات الأعمال التجارية، بما في ذلك محتواها وسهولة استخدامها، حثت اللجنة الاقتصادية لأوروبا فريق فيسبادن على البدء في إعداد مبادئ توجيهية دولية بشأن سجلات الأعمال التجارية. |
La Commission sera saisie du rapport du Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises, qui récapitule les éléments nouveaux et les activités prévues par le Groupe, notamment les lignes directrices internationales sur les registres statistiques des activités commerciales et industrielles et la réunion du Groupe de Wiesbaden tenue à Vienne en 2014. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية الذي يوجز المستجدات والأنشطة المقررة للفريق، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الدولية بشأن سجلات الأعمال التجارية الإحصائية، والاجتماع الذي عقده فريق فيسبادن في فيينا عام 2014. |
5. Projet de l'Organisation des États américains sur les registres de sûretés | UN | 5- مشروع منظمة الدول الأمريكية بشأن سجلات الحقوق الضمانية |
Les résolutions de caractère général prises par le Comité sur la valeur probante des pièces justificatives à l'occasion de l'opération d'échantillonnage allaient dans le même sens que celles prises en ce qui concerne les documents relatifs aux arrivées et aux départs. | UN | إن اﻷحكام العامة التي اتخذها الفريق بشأن القيمة التدليلية لﻷدلة في سياق مراجعة أخذ العينات كانت متسقة مع تلك المتخذة بشأن سجلات الوصول/الرحيل. |
l'élaboration de directives sur les inventaires des émissions et des transferts des matières polluantes (IETMP) et les Techniques d'estimation des rejets (TER) et la promotion de ces outils ; | UN | :: وضع التوجيهات بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها (PRTRs)، وتقنيات تقدير الإطلاق (RETs)؛ |
Les produits les plus visibles du Groupe, outre les conférences, sont les articles informant en profondeur sur les faits nouveaux concernant les registres d'entreprises. | UN | وأهم النواتج المنظورة للفريق، إلى جانب المؤتمرات، هي الورقات البحثية المكتوبة التي تقدم رأيا مستفيضا للتطورات الجارية بشأن سجلات الأعمال التجارية. |
24. Mme Weber (Suisse) explique la situation en ce qui concerne les registres d'armes à feu. | UN | 24- السيد ويبر (سويسرا): أوضح الموقف بشأن سجلات الأسلحة النارية في سويسرا. |
La Commission sera saisie du rapport du Groupe de Wiesbaden sur les registres d'entreprises, qui récapitule les éléments nouveaux et les activités prévues par le Groupe, notamment les lignes directrices internationales sur les registres statistiques des activités commerciales et industrielles et la réunion du Groupe de Wiesbaden tenue à Vienne en 2014. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير فريق فيسبادن المعني بسجلات الأعمال التجارية الذي يوجز المستجدات والأنشطة المقررة للفريق، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الدولية بشأن سجلات الأعمال التجارية الإحصائية، والاجتماع الذي عقده فريق فيسبادن في فيينا عام 2014. |
La séance 8, qui a porté sur < < Les registres d'entreprises et les statistiques relatives aux entreprises dans les pays en développement > > , a été présidée par M. Jaime Herzog (Département national de l'enregistrement des entreprises, Brésil). | UN | 15 - الجلسة 8 بشأن " سجلات الأعمال التجارية وإحصاءات الأعمال التجارية في البلدان النامية " ، ترأسها السيد خايمي هرتسوغ من الإدارة الوطنية لتسجيل الأعمال التجارية في البرازيل. |
2011 : Séminaire conjoint CEE/OCDE/EUROSTAT sur les registres d'entreprises | UN | في عام 2011: حلقة دراسية مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا/منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بشأن سجلات الأعمال التجارية |
Les domaines thématiques comprendront, mais de façon non limitative, la promotion de mesures de transparence, par exemple des livres blancs relatifs à la défense; des échanges sur les registres d'armes conventionnelles et les budgets militaires dans la région; et de la coopération entre les législateurs sur les mesures de confiance et de sécurité. | UN | وستشمل المجالات المواضيعية، على سبيل المثال لا الحصر، النهوض بتدابير الشفافية، مثل الكتب البيضاء المتعلقة بالدفاع؛ وتبادل المعلومات بشأن سجلات الأسلحة التقليدية والميزانيات العسكرية في المنطقة؛ والتعاون فيما بين المشرعين بشأن تدابير بناء الثقة والأمن. |
Le débat a montré que le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et le supplément consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles, ainsi que les travaux menés actuellement sur les registres de sûretés suscitaient un vif intérêt auprès des acteurs concernés. | UN | وقد تَبَيَّنَ من المناقشة أنَّ الأطراف الفاعلة ذات الصلة أولت اهتماما كبيرا لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة والملحق المعني بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، وكذلك العمل الجاري حاليا بشأن سجلات الحقوق الضمانية. |
Les résolutions de caractère général prises par le Comité sur la valeur probante des pièces justificatives à l'occasion de l'opération d'échantillonnage allaient dans le même sens que celles prises en ce qui concerne les documents relatifs aux arrivées et aux départs. | UN | إن اﻷحكام العامة التي اتخذها الفريق بشأن القيمة التدليلية لﻷدلة في سياق مراجعة أخذ العينات كانت متسقة مع تلك المتخذة بشأن سجلات الوصول/الرحيل. |
Dans la ligne de cette collaboration fructueuse, l'UNITAR a organisé à Canberra (Australie) en juin 1996, avec l'OCDE et l'Agence australienne de protection de l'environnement, un atelier sur les inventaires des émissions et des transferts de matières polluantes pour la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | واستنادا إلى هذا التعاون الناجح، قام اليونيتار بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالة الاسترالية لحماية البيئة (EPA)، بتنظيم حلقة عمل بشأن سجلات اطلاق المواد الملوثة ونقلها لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، عقدت في كانبيرا، استراليا، في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Dans la ligne de cette collaboration fructueuse, l'UNITAR a organisé à Canberra (Australie) en juin 1996, avec l'OCDE et l'Agence australienne de protection de l'environnement, un atelier sur les inventaires des émissions et des transferts de matières polluantes pour la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | واستنادا إلى هذا التعاون الناجح، قام اليونيتار بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالة الاسترالية لحماية البيئة (EPA)، بتنظيم حلقة عمل بشأن سجلات اطلاق المواد الملوثة ونقلها لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، عقدت في كانبيرا، استراليا، في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Les produits les plus visibles du Groupe, outre les conférences, sont les articles informant en profondeur sur les faits nouveaux concernant les registres d'entreprises. | UN | وتعتبر أهم النواتج المنظورة للفريق، إلى جانب المؤتمرات، الورقات البحثية المكتوبة، التي تعطي رأيا متعمقا للتطورات الجارية بشأن سجلات الأعمال التجارية. |
L'expérience a toutefois montré que les États avaient besoin d'indications plus précises en ce qui concerne les registres des sûretés; le nouveau Guide sur le registre complète donc le Guide sur les opérations garanties. Il contient des recommandations sur la mise en place et le fonctionnement de tels registres et améliore l'efficacité et la fiabilité des régimes applicables aux opérations garanties. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن الدول بحاجة إلى توجيهات أكثر تحديدا بشأن سجلات الحقوق الضمانية؛ ولذلك، فإن دليل السجلات الجديد يأتي مكمّلا لدليل المعاملات المضمونة؛ وهو يتضمن توصيات بشأن إنشاء هذه السجلات وتفعيلها، ويجعل نظم المعاملات المضمونة أكثر كفاءة وموثوقية. |